sick – перевод, сленг:

круто, очень здорово, прикольно, замечательно, великолепно; крутой, клевый, потрясающий, сногсшибательный, обалденный, великолепный


William:

Hello and welcome to the English We Speak, I'm William Kremer.

Привет и добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим". Я Уильям Кремер.

Yang Li:

And I'm Yang Li.

А я Янг Ли.

William:

Li, are you wearing make-up?

Ли, на тебе сейчас есть косметика?

Yang Li:

Yes, do you like it? It's not too much?

Да, тебе нравится? Не слишком ее много?

William:

I think you look sick.

По-моему, ты выглядишь классно (look sick – буквально: выглядишь больной).

Yang Li:

What?

Как?

William:

Sick!

Круто (sick – буквально: больной)!

Yang Li:

But I feel fine. I'm perfectly healthy.

Но я отлично себя чувствую. Я совершенно здорова.

William:

No, you don't look ill Li, you look sick!

Нет, ты не выглядишь больной, Ли, ты выгладишь великолепно (sick)!

Yang Li:

Sorry I just don't get it. I'm not ill, William!

Извини, я просто не понимаю. Я не больна, Уильям!

William:

Sorry Li, I should explain. It's our expression for the day. Lots of young people in the UK use the word sick to mean cool or great.

Извини, Ли, я должен объяснить. Сегодня это наше выражение дня. Многие молодые люди в Британии используют слово "sick" в значении "круто, великолепно".

Yang Li:

English can be weird can't it? Sick means cool?

Английский язык порой очень странный, не так ли? Sick значит крутой?

William:

Yes, it is a bit odd. I know one teacher who was confused by this word when his student used it in a class.

Да, это немного странно. Я знаю одного учителя, сбитого с толку этим словом, когда ученик произнес его в классе.

Yang Li:

Really? What did they say?

Правда? О чем они говорили?

William:

Something like this:

Что-то вроде этого:

  • Student: Mr Griffith! – Мистер Гриффит!
  • Teacher: Yes? – Да?
  • Student: Sir, are you wearing new shoes? – Сэр, на вас новые ботинки?
  • Teacher: Yes, I am. Why? – Да, а что?
  • Student: Because they are sick! – Они просто обалденные!
  • Teacher: Sick? – Больные?
  • Student: Totally sick, sir. – Абсолютно крутые, сэр.
  • Teacher: Well, young man. As you find them so terrible, how about you give me 100 lines saying… saying… – Ну, молодой человек. Если вам они кажутся такими ужасными, напишите мне сто строк о… о…
  • Student: No, no, I like them! Sick means cool! – Нет, нет, они мне нравятся! Sick значит круто!
  • Teacher: First I've heard of it. – Впервые об этом слышу.

Yang Li:

Lines. Lines are a form of punishment which teachers used to give students – copying out the same sentence again and again. You never had to write lines, did you William??

Переписать много раз одно и тоже (строки) – это обычная форма наказания учеников: учитель заставлял их переписывать одно предложение (строку) много раз. Тебе не приходилось так переписывать, Уильям?

William:

Erm… Maybe I won't go into that here!

Ээ… Давай не будем об этом!

Yang Li:

So anyway, what do I say if I really am sick?

А все-таки, как мне сказать, если я и вправду больна?

William:

I'm feeling sick. Or I'm feeling ill.

Чувствую себя больной (sick или ill).

Yang Li:

So we can work it out from the context.

То есть смысл мы можем понять из контекста.

William:

Exactly, that's it. Anyway, like I was saying I love the make-up Li. But maybe next time don't wear green eye-shadow.

Именно так. Во всяком случае, как я говорил, твой макияж мне понравился, Ли. Разве что в следующий раз не накладывай зеленые тени.

Yang Li:

Why?

Почему?

William:

It makes you look, erm sick.

Они придают тебе больной вид.

Yang Li:

Oh, I give up. Bye.

О, я пошла. Пока.

William:

Bye.

Пока.



Say the word 'sick' and what's the first thing that comes to mind? A time when you were off school or work, maybe, or perhaps when you had too much to drink, or ate something that had gone off?

Произнесите слово "sick", и что вам первое придет на ум? Может быть, время, когда вы не ходили в школу или на работу, или выпили лишнего или съели что-то, и вас вырвало?

You might be surprised, then, to hear that in fact, for many young people today, 'sick' is used as an adjective to describe something good, amazing or cool. "That game was sick!" or "He's got a sick car."

В таком случае вы, возможно, с удивлением услышите, что сегодня многими молодыми людьми прилагательное "sick" используется в значении "хороший, замечательный, крутой". "That game was sick! – Игра была такая, что с ума сойти (sick)!" или "He's got a sick car – У него отпадная (sick) машина".

The dictionary publisher Harper Collins has enlisted the help of social networking site, Bebo, which has 10.5 million UK users, to vote on which new slang words should be included in the 30th edition of their dictionary. The words which users will be asked to vote on were chosen by a panel of 14 – 18 year-olds.

Издательство словарей "Харпер Коллинз" обратилось за помощью к сайту социальной сети Bebo, у которой 10,5 миллионов пользователей в Британии, и попросило проголосовать, какие новые сленговые слова следовало бы включить в 30-е издание его словаря. Слова, за которые пользователям будет предложено проголосовать, выбирало жюри подростков 14 – 18 лет.

'Sick' was one of the words on the shortlist, a reflection of its widespread use among today's teenagers in Britain. It is part of a wider trend of words which have taken on an additional meaning, in this case changing from an originally negative meaning to something more positive. Other examples of this are 'bad' (meaning good of course), or 'wicked' (see Series 2).

"Sick" было выбрано одним из первых, что отражает его широкое использование среди британских подростков. Оно в числе целого ряда слов, получивших дополнительные значения, в данном случае поменяв первоначальное негативное на более позитивное. Другие подобные примеры: "bad" (конечно, в значении "хороший") или "wicked".

This inversion of the meaning of words can lead to some confusion for anyone who's been around a bit longer and is used to the more conventional meaning of the word.

Такое изменение значения слов на противоположное может привести к недопониманию для людей более старшего возраста, привыкших к более традиционным значениям.

You know the word 'sick' can mean something negative or positive, depending on the context, so you might occasionally hear someone say "That's sick!" and just for a moment ask yourself, hmmm, I wonder, do they mean 'good' or 'bad'?

(Теперь) вы знаете, что слово "sick", в зависимости от контекста, может означать что-то позитивное или негативное. Так что вы порой можете услышать от кого-то "Это sick!" и на момент призадуматься, что же это значит: "хороший" или "плохой"?

Jim Pettiward

 
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru