Sick

Слушать:

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

William:

Hello and welcome to the English We Speak, I'm William Kremer.

Привет и добро пожаловать на программу "Разговорный английский язык". Я Уильям Кремер.

Yang Li:

And I'm Yang Li.

А я Янг Ли.

William:

Li, are you wearing make-up?

Ли, на тебе сейчас есть косметика?

Yang Li:

Yes, do you like it? It's not too much?

Да, тебе нравится? Не слишком её много?

William:

I think you look sick.

По-моему, ты выглядишь больной (= выглядишь клёво).

Yang Li:

What?

Что?

William:

Sick!

Больной (= клёво)!

Yang Li:

But I feel fine. I'm perfectly healthy.

Но я отлично себя чувствую. Совершенно здорова.

William:

No, you don't look ill Li, you look sick!

Нет, ты не выглядишь больной, ты выгладишь клёво!

Yang Li:

Sorry I just don't get it. I'm not ill!

Извини, я просто не понимаю. Я не больна!

William:

Sorry Li, I should explain. It's our expression for the day. Lots of young people in the UK use the word sick to mean cool or great.

Извини, Ли, я должен объяснить. Сегодня это наше выражение дня. Многие молодые люди в Британии используют слово "sick" в значении "клёвый, отличный".

Yang Li:

English can be weird can't it? Sick means cool?

Английский язык порой очень странный, не так ли? Больной значит клёвый?

William:

Yes, it is a bit odd. I know one teacher who was confused by this word when his student used it in a class.

Да, это немного странно. Я знаю одного учителя, сбитого с толку этим словом, когда ученик произнёс его в классе.

Yang Li:

Really? What did they say?

Правда? О чём они говорили?

William:

Something like this:

Примерно так:

  • Student: Mr Griffith! - Г-н Гриффит!
  • Teacher: Yes? - Да?
  • Student: Sir, are you wearing new shoes? - Сэр, на вас новые ботинки?
  • Teacher: Yes, I am. Why? - Да,а что?
  • Student: Because they are sick! - Они просто клёвые!
  • Teacher: Sick? - Больные?
  • Student: Totally sick, sir. - Абсолютно клёвые, сэр.
  • Teacher: Well, young man. As you find them so terrible, how about you give me 100 lines saying… saying… - Ну, молодой человек. Если они вам так не нравятся, напишите мне сто строк о... о...
  • Student: No, no, I like them! Sick means cool! - Нет, нет, они мне нравятся! "Sick" значит "клёвый"!
  • Teacher: First I've heard of it. - Впервые об этом слышу.

Yang Li:

Lines. Lines are a form of punishment which teachers used to give students – copying out the same sentence again and again. You never had to write lines, did you William??

Переписать много раз одно и тоже (строки) - это обычная форма наказания учеников: учитель заставлял их переписывать одно предложение (строку) много раз. Тебе не приходилось так переписывать, Уильям?

William:

Erm... Maybe I won't go into that here!

Ээ... Давай не будем об этом!

Yang Li:

So anyway, what do I say if I really am sick?

А всё-таки, как мне сказать, если я и вправду больна?

William:

I'm feeling sick. Or I'm feeling ill.

Чувствую себя больной (sick или ill).

Yang Li:

So we can work it out from the context.

То есть смысл мы можем понять из контекста.

William:

Exactly, that's it. Anyway, like I was saying I love the make-up Li. But maybe next time don't wear green eye-shadow.

Именно так. Во всяком случае, как я говорил, косметика (макияж) мне понравилась, Ли. Разве что в следующий раз не накладывай зелёные тени.

Yang Li:

Why?

Почему?

William:

It makes you look, erm sick.

Они придают тебе больной вид.

Yang Li:

Oh, I give up. Bye.

О, я сдаюсь. Пока.

William:

Bye.

Пока.

  • Примечание

Во время диалога Янг Ли спрашивает, как ей сказать, что она чувствует себя больной. На что Уильям ей отвечает: "I'm feeling sick. Or I'm feeling ill." Похоже, он не видит разницы в употреблении английских слов "sick" и "ill". Однако, такая разница существует. Узнать о ней можно из статьи "pain и ache, sick и ill, hurt".

 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: