Английский словарь:

cost a pretty penny; перевод идиомы:

стоить очень дорого, целую кучу денег; обойтись недешево, обойтись в кругленькую сумму, влететь в копеечку

Welcome to English in a Minute.

Добро пожаловать на "Минуту английского языка".

America, the land of Hollywood, can sometimes be too concerned with things looking pretty.

Америка, земля Голливуда, иногда может проявлять слишком большую озабоченность в том, чтобы вещи выглядели симпатично.

This is going to cost a pretty penny.

Это будет стоить очень дорого.

Is she worried about making her money look good? Sometimes American English does not make any sense.

Что, она беспокоится о том, чтобы ее деньги выглядели хорошо? Иногда американский английский не имеет никакого смысла.

Woman 1:

Did you see that car?

Ты видела эту машину?

Woman 2:

Oh, my gosh! That car is awesome.

О, Боже мой! Это потрясающая машина.

Woman 1:

Yes, I bet it is really fast.

Да, и я уверена, что она реально быстрая.

Woman 2:

That car must have cost a pretty penny!

Должно быть, такая машина стоит немалых денег!

Ah, it means that something costs a lot of money.

А, это означает, что что-то стоит больших денег.

Some say the phrase came from a special coin a British king had made long ago.

Говорят, что своим происхождением эта фраза обязана особой монете, которую когда-то давно сделал британский король.

American English is very descriptive, and sometimes we put a colorful word in front of a noun to get our meaning across.

Американский английский - очень образный язык, и иногда мы вставляем красочное словцо перед существительным, чтобы четко изложить смысл.

And that's English in a Minute!

И это "Минута английского языка"!

  • Примечание

Другим способом сказать, что что-то стоит очень дорого, является распространенное идиоматическое выражение "cost an arm and a leg", о котором вы можете подробно узнать из раздела "Английские слова и выражения онлайн (аудио, видео)".

Страницы:
Английский словарь:
 
Поделиться: