Английский словарь:

inside job

  • Вопрос

Объясните, пожалуйста, что значит выражение "be an inside job"?

Miguel, Venezuela

  • Ответ
Английское произношение:

Hello Miguel. Thank you for asking about the phrase 'to be an inside job'; a phrase which refers to the world of crime.

Привет, Мигель. Спасибо за вопрос о выражении "to be an inside job". Это выражение родилось в преступном мире.

It is probably best if I describe an example. Imagine you want to steal a fantastic and expensive diamond from a museum – a story we have often seen in the movies, I'm sure you will agree. The problem is, of course, that the museum has excellent security and alarm systems, and the doors are heavily locked. How can you get the diamond? Well, you could of course use dynamite to blow the doors off, but that would be a little noisy and I imagine the security guards and the police would soon be after you.

Лучше всего объяснить его на примере. Представьте, что вы хотите похитить из музея дорогой бриллиант фантастической красоты. Наверняка, вы часто видели такое в кино. Естественно, проблема в том, что у музея очень хорошие системы безопасности и сигнализации, а двери за глухими замками. Как же добраться до бриллианта? Конечно, можно взорвать двери динамитом - но это лишний шум, который тут же привлечёт охрану и полицию.

Alternatively, you could recruit one of the security guards to join your criminal gang. This guard could then tell you all the details about the security arrangements, give you the code to deactivate the alarm, and best of all, could leave a side entrance door unlocked for you to enter the museum. If you did this, if you recruited the security guard, you would have a gang member inside the museum, and this man would have inside knowledge about the security systems. Inside knowledge is the secret knowledge that only people who are members of an organisation, in this case the museum, have.

Другой путь: втянуть в свою банду одного из охранников. Этот охранник посвятит вас во все подробности системы безопасности, сообщит код для отключения сигнализации. Возможно, даже оставит незакрытым боковой вход в музей, через который вы проникните внутрь. Втянув в свою банду охранника музея, вы получаете агента ("крота") внутри музея, который знает "внутреннюю" информацию о системе безопасности музея. "Inside knowledge" - это знание секретов, которые доступны только сотрудникам данной организации (в нашем случае - музея).

So, one dark, moonless night, you steal the diamond and leave the country. However, the theft is soon discovered and the police begin their investigation. What do they realise? Well, as dynamite wasn't used to blow the doors off, and as the alarm didn't go off, they realise that the gang included someone who had this secret, or inside, knowledge. They realise that this robbery was 'an inside job'. The thieves were not simply outsiders, or strangers to the museum, one of the gang worked for the museum and used his knowledge to help the crime succeed.

И вот в одну из тёмных, безлунных ночей вы крадёте бриллиант и покидаете страну. Однако кража вскоре открывается, и полиция начинает расследование. Что же понимают полицейские? Поскольку для вскрытия дверей не использовался динамит, а сигнализация не сработала - то ясно, что в число соучастников входил сотрудник, знавший "внутренние" секреты. И полиция понимает, что ограбление было "внутренней работой" ("an inside job"). Похитители не были в музее посторонними людьми, один из них работал в музее, и его знание секретов помогло осуществлению преступления.

It is at this point that the security guard has to start running!

И наступает время этому сотруднику охраны музея пускаться в бега!

So, that is the meaning of 'to be an inside job'. Personally, I don't recommend that you try to get practical experience of this expression and I also hope that you never fall victim to a crime that is an inside job.

Вот таково значение выражения "to be an inside job". Лично я не советую вам заниматься такими делами и надеюсь, что вы никогда не станете жертвой подобных преступлений, совершённых "изнутри".

Gareth Rees

Страницы:
Английский словарь:
 
Поделиться: