Английский словарь:

keep me posted; перевод:

держи меня в курсе событий; будь на связи; сообщай, что происходит

Английское произношение:

Neil:

Hello, I'm Neil.

Привет. Я Нил.

Helen:

And I'm Helen. How are you Neil?

А я Хелен. Как дела, Нил?

Neil:

Not good.

Неважно.

Helen:

What's wrong?

Что случилось?

Neil:

I posted my house-keys.

Я бросил в почтовый ящик ключи от дома.

Helen:

You posted your house-keys? Let me guess, you dropped them in the letterbox by mistake.

Бросил в почтовый ящик ключи от дома? Наверное, по ошибке.

Neil:

Yes, I got mixed up. Instead of putting a letter in, I put my keys in.

Да, всё перепутал. Вместо письма бросил в ящик ключи.

Helen:

Oh dear.

Боже мой.

Neil:

But I have my address attached to my keys, so maybe they'll end up getting posted back to me.

Но у меня к ключам прикреплён адрес, так что, может быть, они придут опять ко мне по почте.

Helen:

Yes, you might get them posted back to your house or you might get burgled, now that someone has your address as well as your house-keys.

Да, их могут прислать по почте, а могут и залезть в твой дом: ведь возможные воры теперь знают адрес и имеют ключи.

Neil:

Oh no, thieves might get into my house! I'd better go and wait outside to see what happens.

Неужели воры залезут ко мне? Пойду послежу (у дома), что происходит.

Helen:

OK, good luck.

ОК, удачи.

Neil:

I'll keep you posted. See you later!

Буду держать тебя в курсе дел (keep you posted). До встречи.

Helen:

Neil will 'keep me posted'. That doesn't mean he's going to put me in the postbox – even though he's obviously a bit confused about what should or shouldn't go in postboxes!

Нил будет держать меня в курсе дел ("keep me posted"). Это не значит, что он положит меня в почтовый ящик - хотя он явно рассеян и не знает толком, что можно класть в почтовые ящики.

It means he will keep me informed, he will tell me what happens. Listen to some examples:

Это значит, что он будет сообщать мне новую информацию, рассказывать, что происходит. Послушайте несколько примеров:

  • I don't know what time they're arriving, but I'll keep you posted!
  • Я не знаю время их прибытия, но сообщу его тебе позже.

  • Keep me posted on how things go in your new job!
  • Держи меня в курсе, как у тебя идут дела на новой работе.

  • I kept them posted on what was happening.
  • Я информировала их о том, что происходило.

Helen:

I hope Neil's keys find their way home. Hello?

Надеюсь, ключи Нила найдут дорогу домой. Алло!

Neil:

Hi, it's Neil.

Привет, это Нил.

Helen:

Neil! Any news?

Нил, что нового?

Neil:

Well, someone posted my keys back to me.

Кто-то прислал мне мои ключи по почте.

Helen:

Great!

Отлично!

Neil:

But they put them through the letterbox!

Но они опустили их в почтовый ящик!

Helen:

Oh no, so you've got your keys back, but now you're locked out!

Значит, твои ключи к тебе вернулись, но ты не можешь войти в дом!

Neil:

And I'm stuck! I tried to get through a window but I don't fit. I'm half-in, half-out. Thank goodness, help must be arriving.

И я застрял! Я пытался влезть в окно, но не смог. Застрял на полпути. Слава богу, скоро мне придут на помощь.

Police:

Don't move!

Не двигайся!

Neil:

Does it look like I can move?

Да как мне здесь двинуться?

Police:

Hands on your head!

Руки на голову!

Helen:

Oh dear, it sounds like someone called the police – they probably thought Neil was a burglar.

О, боже, похоже, кто-то вызвал полицию - наверное, приняли Нила за грабителя.

Neil:

But, this is my house!

Но это мой дом!

Police:

Is it indeed?

Ваш дом?

Helen:

I'd better leave you to explain yourself now. But do keep me posted Neil!

Объясни им всё, не буду мешать. А меня держи в курсе (keep me posted), Нил!

Neil:

Keep you posted! How am I going to do that if I'm locked up? Arrested for breaking into my own house!

Держать тебя в курсе (keep you posted)! Как я буду держать тебя в курсе из тюрьмы? Меня арестуют за попытку проникнуть в собственный дом!

Helen:

Bye!

Пока!

Страницы:
Английский словарь:
 
Поделиться: