Английский словарь:

What's the damage?

Английское произношение:

Jen:

Hello, I'm Jen – and with me in the studio today is Helen!

Привет, я Джен - и сегодня в студии вместе со мной Хелен!

Helen:

Hi!

Привет!

Jen:

Helen, just before we get started – did you get the chance to go to the farmers' market for me? I didn't have time to go myself.

Хелен, перед тем, как нам начать, удалось ли тебе сходить на фермерский рынок за покупками для меня? У меня не было времени пойти туда самой.

Helen:

I did, I chose some things I thought you'd like… Here we are… I bought some fresh apples, some crunchy carrots, a load of onions, a loaf of fresh bread and a jar of delicious honey.

Я сходила и выбрала то, что, я думаю, тебе понравится… Вот, все здесь… Я купила несколько свежих яблок, несколько хрустящих морковок, много лука, буханку свежего хлеба и банку вкусного меда.

Jen:

Brilliant – thanks so much for doing that for me, I can't wait to try it. So what's the damage?

Великолепно - большое спасибо за то, что ты сделала для меня, я не могу дождаться, когда все это попробую. Так что, сколько с меня? (So what's the damage?) [Само по себе слово damage имеет значения повреждение, ущерб, вред, порча, убыток, повредить, повреждать.]

Helen:

Damage? I don't think there's any damage really. Although I suppose one of the apples is a little bit bruised and I nibbled the end of one of the carrots but it'll be fine if you just cut it a little bit.

Повреждение? Не думаю, что и впрямь есть какие-либо повреждения. Хотя я должна признать, что одно из яблок немного побито, и я отгрызла кончик одной из морковок, но все будет в порядке, если ты просто немного ее обрежешь.

Jen:

I don't mean damage to the food. The phrase "What's the damage?" can be used to ask how much money you owe someone for something.

Я не говорю о том, что еда повреждена. Фраза "What's the damage?" используется, чтобы спросить, сколько денег вы должны кому-то за что-то.

Helen:

So you wanted to find out how much you owe me for the food?

Так ты хотела узнать, сколько должна мне за еду?

Jen:

That's right – let's hear a couple of examples of the phrase in use.

Верно - давай послушаем пару примеров использования этой фразы.

  • What a lovely meal – I think we should split the bill two ways though, so what's the damage?
  • Какая прекрасная еда - я думаю, что мы все же должны разделить счет пополам, так что сколько с меня?
  • Thanks so much for fixing the brakes on my car. What's the damage for the work you've done?
  • Большое спасибо за починку тормозов в моей машине. Сколько я вам должен за вашу работу?

Helen:

So you could say "What's the damage?" in a restaurant or a cafe?

И можно также сказать "What's the damage?" в ресторане или кафе?

Jen:

That's right; you might use the phrase amongst friends when you get a bill, or you might hear it if you are paying a workman to do something. Generally we use it when we don't know how much something is going to cost or if the price has been estimated beforehand.

Правильно. Можно использовать эту фразу в компании друзей, когда вам приносят счет, или вы можете услышать ее, когда договариваетесь с работником об оплате за выполнение какой-нибудь работы. Как правило, мы используем ее, когда мы не знаем, сколько что-то будет стоить, или если цена не была оговорена заранее.

Helen:

Like when I went to the market for you today!

Как сегодня на рынке, куда я сегодня ходила за покупками для тебя!

Jen:

Yeah, I didn't know how much it would cost so I asked you "What's the damage?" So how much do I owe you?

Да, я не знала, сколько это могло бы стоить, поэтому я спросила тебя: "What's the damage? - Сколько с меня?". Так что, сколько я тебе должна?

Helen:

£12.50.

12 с половиной фунтов.

Jen:

£12.50?! That's pretty expensive.

12 с половиной фунтов?! Довольно дорого.

Helen:

It's worth it when you look at the quality of the food – it's very good.

Это стоит того, когда ты взглянешь на качество еды, ты увидишь - она очень хорошая.

Jen:

Alright then, here you are – £12.50.

Хорошо, вот, возьми - 12 с половиной фунтов.

Helen:

And here you are.

А вот это тебе, возьми.

Jen:

Let's have a look then… Apples, yum… Well, they do look a little more bruised than you mentioned…

Давай посмотрим… Яблоки, ням-ням… Ну, на самом деле выглядят они немного более битыми, чем ты говорила…

Helen:

Yes, sorry, I dropped the bag…

Да, извини, я уронила сумку…

Jen:

Look at the carrots! You said you'd nibbled them, but there are only the tops of them left! I can't cook with those!

Посмотри на морковь! Ты сказала, что откусила немножко, но от них остались только хвостики! Я не смогу ничего приготовить с ними!

Helen:

I was peckish, sorry.

Я проголодалась, извини.

Jen:

At least this jar of honey looks good… it's empty!

По крайней мере, эта баночка меда выглядит прилично… она пустая!

Helen:

Sorry, sorry! It looked so delicious that I couldn't help it!

Извини, извини! Это выглядело так вкусно, что я не могла ничего с собой поделать!

Jen:

Well, I think you should give me my money back. I'm not paying for food that's already been eaten!

Ну, я думаю, ты должна отдать мне мои деньги назад. Я не плачу за съеденную еду!

Helen:

OK, what if we go out for a meal and I pay?

Хорошо, а что, если мы пойдем поедим и я заплачу?

Jen:

Hmm… OK…

Хм… Хорошо…

(Later on…)

(Позже…)

Jen:

I'm stuffed! The apple and honey pie was really delicious.

Я объелась! Яблочно-медовый пирог был очень вкусный.

Helen:

Here's the waiter with the bill. Now don't forget, this is my treat after eating all of your food. Ooh, er… This is embarrassing.

Вот и официант со счетом. Не забудь, что я угощаю, ведь я съела всю твою еду. Ох, э-э… Это будет затруднительно.

Jen:

Is it expensive? What's the damage?

Что, дорого? Сколько все стоит?

Helen:

It's £40 for the meal but I've just remembered…

40 фунтов за всю еду, но я только что вспомнила…

Jen:

What?

Что?

Helen:

I left my purse at the farmers' market! Can you pay for us?

Я оставила свой кошелек на фермерском рынке! Не могла бы ты заплатить за нас?

Jen:

Argh!

Страницы:
Английский словарь:
 
Поделиться: