Устойчивые выражения на английском, связанные с одеждой


Американское произношение:

Now, the VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES.

Это программа "Истории слов".

Have you ever considered all the English expressions that include words about clothes? Let’s see if I can name a few off the cuff, or without any preparation.

Вы когда-нибудь задумывались, сколько в английском языке выражений со словами из предметов одежды? Посмотрим, смогу ли я назвать несколько из них без подготовки (off the cuff).

People wear pants to cover the lower part of their bodies. We sometimes say that people who are restless or nervous have ants in their pants. They might also fly by the seat of their pants. They use their natural sense to do something instead of their learned knowledge. Sometimes, people may get caught with their pants down. They are found doing something they should not be doing. And, in every family, one person takes control. Sometimes a wife tells her husband what to do. Then we say she wears the pants in the family.

Люди носят штаны, которые прикрывают нижнюю часть их тел. Мы порой говорим про людей беспокойных и нервных, что у них муравьи в штанах (have ants in their pants). Они могут также действовать наобум (fly by the seat of their pants). Они делают что-то по собственной интуиции, а не так, как их научили. Случается, что людей застают врасплох (catch with their pants down). Их ловят на том, что они делают то, что им делать не следует. И в любой семье кто-то один становится главным. Порой жена указывает мужу, что ему делать. Тогда мы говорим, что в этой семье она носит штаны (wears the pants in the family).

Pants usually have pockets to hold things. Money that is likely to be spent quickly can burn a hole in your pocket. Sometimes you need a belt to hold up your pants. If you have less money than usual, you may have to tighten your belt. You may have to live on less money and spend your money carefully. But once you have succeeded in budgeting your money, you will have that skill under your belt.

В штанах обычно есть карманы для разных вещей. Про деньги, которые, скорее всего, будут быстро растрачены, говорят, что они могут прожечь дырку в кармане (burn a hole in your pocket). Иногда для поддержания штанов нужен ремень (пояс). Если у вас денег меньше обычного, вам, возможно, придётся затянуть ремень (пояс) (tighten your belt). Возможно, придётся тратить меньше денег на жизнь, и тратить разумнее (осторожнее). Но если у вас получится экономно распределить свои расходы, этот навык останется в вашем активе (under your belt).

I always praise people who can save their money and not spend too much. I really take my hat off to them. Yet, when it comes to my own money, I spend it at the drop of a hat – immediately, without waiting. And sadly, you cannot pull money out of a hat. You cannot get money by inventing or imagining it.

Я всегда хвалю людей, которые умеют экономить и не тратить слишком много денег. Я снимаю свою шляпу перед ними (take my hat off to them). Однако, что касается моих собственных денег, я трачу их в мгновение ока – немедленно, без задержки (at the drop of a hat). И к сожалению, невозможно вытащить деньги из шляпы (pull money out of a hat), как фокусник. Их нельзя изобрести или придумать самому.

Boots are a heavy or strong kind of shoes. People who are too big for their boots think they are more important than they really are. I dislike such people. I really do. You can bet your boots on that. Yet, truly important people are hard to replace. Rarely can you fill their shoes or replace them with someone equally effective.

Башмаки - обувь тяжёлая и крепкая. Люди, которым малы их башмаки (too big for their boots), имеют о себе более высокое мнение, чем заслуживают. Таких людей я не люблю. Правда, не люблю. Можете поверить (bet your boots) мне. А людей по-настоящему важных заменить, конечно, трудно. Редко удается поставить кого-то на их место (fill their shoes) или найти им равноценную замену.

My father is an important person. He runs a big company. He wears a suit and tie, and a shirt with sleeves that cover his arms. Some people who do not know him well think he is too firm and severe. They think he is a real stuffed shirt. But I know that my father wears his heart on his sleeve. He shows his feelings openly. And, he knows how to keep his shirt on. He stays calm and never gets angry or too excited.

Мой отец - человек значительный. Он владеет (управляет) большой компанией. Он носит костюм с галстуком и рубашку с длинными рукавами. Те, кто его не знает хорошо, считают его слишком жёстким и суровым. Они уверены, что он человек чванливый и чопорный (stuffed shirt). Но я знаю, что у моего отца всегда душа нараспашку (wears his heart on his sleeve). Он открыто проявляет свои чувства. И он знает, как сохранять спокойствие (keep his shirt on): он всегда спокоен, никогда не сердится и не перевозбуждается.

Also, my father has never lost his shirt in a business deal. He is too smart to lose all or most of his money. This is because my father rolls up his sleeves and prepares to work hard. He often has a special plan or answer to a problem that he can use if he needs it. He is like a person who does magic tricks. We say he has a card up his sleeve.

И в бизнес-сделках отец никогда не вылетал в трубу (lost his shirt). Он слишком умен, чтобы потерять все или большую часть денег. А это происходит потому, что мой отец (всегда) закатывает рукава (rolls up his sleeves) и готовится к упорному труду. При необходимости, у него всегда есть в запасе особый план или ответ на проблему. Он будто фокусник. Мы говорим, у него спрятан козырь в рукаве (card up his sleeve).

This VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES was written by Jill Moss. I’m Faith Lapidus.

Автор этой программы "Истории слов" - Джилл Мосс. Я Фейт Лэпидус.


Американское произношение:

Now, the VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES.

Это программа "Истории слов".

Last week, I explained some English expressions about clothes. Everything I told you was true. I did not talk through my hat or say something without knowing the facts.

На прошлой неделе я объяснила некоторые английские выражения, связанные с одеждой. Всё, что я говорила, было правдой. Я не говорила ерунду (talk through my hat), то есть не говорила ничего без знания фактов.

Everyone knows there are many English expressions about clothes. There is no need to keep it a secret, or keep it under your hat. In fact, if I keep talking, soon enough you will start to think I am an old hat about this - a real expert. Do not be fooled, though. My friends sometimes call me a wolf in sheep’s clothing. This is someone who acts like a good person, but is really a bad person.

Каждый знает, что английских выражений об одежде много. Нет нужды это скрывать, или держать в секрете (keep it under your hat). А если я продолжу говорить (на эту тему), вы вскоре начнете думать, что в этом деле я несколько старомодна (old hat) - как настоящий эксперт. Не обманывайтесь на мой счет. Мои друзья порой называют меня волком в овечьей шкуре (одежде) (wolf in sheep’s clothing). Это такой человек, который прикидывается хорошим, а на самом деле плохой.

I’m not really a bad person. But I do love clothes. It is always fun to get dressed up. I look great in my best clothes. When I put them on, I feel decked out. You might say when I wear my best clothes, I am dressed to the nines or dressed to the teeth. In fact, my husband says I look dressed to kill. Of course, I would never kill anyone. But, there is something special about putting on clothes that are pleasing to the eye.

Я вообще-то человек неплохой. Но (хорошую) одежду я люблю. Всегда приятно нарядиться (get dressed up). Я прекрасно выгляжу в своих лучших (выходных) нарядах. В них я чувствую, что разодета в пух и прах (decked out). Когда я одета в свою лучшую одежду, вы можете сказать, что я одета очень элегантно (dressed to the nines or dressed to the teeth). Мой муж даже говорит, что я сногсшибательно одета (dressed to kill). Конечно, я никого не собираюсь убивать. Но всё же это особое чувство, когда одеваешь одежду, на которую приятно посмотреть.

My best clothes are not modern or fashionable. Maybe someday they will come into fashion. But I really do not care. They certainly look better on me than my birthday suit. Did you know that everyone has a birthday suit? You wear it when you are wearing no clothes at all. Babies are born wearing their birthday suits.

Мои лучшие наряды не слишком современны или модны. Может быть, когда-нибудь они войдут в моду (come into fashion). Но мне это все равно. На мне они выглядят точно лучше, чем то, в чем мать родила (birthday suit). Вы знали, что каждый рождается в костюме? Когда на вас этот костюм, значит, одежды на вас нет. Новорожденные появляются на свет в таких костюмах.

I am very careful with my clothes. I handle them with kid gloves. I try not to get them dirty or torn. Most of my clothes fit like a glove. They fit perfectly. But when I eat too much, I feel like my clothes might burst at the seams. My clothes feel too restrictive and tight.

Я очень забочусь о своей одежде. Я обращаюсь с ней бережно (handle them with kid gloves). Стараюсь не загрязнить и не порвать. Большинство моих платьев сидят на мне как влитые (fit like a glove). Сидят идеально. Но когда я переедаю, то чувствую, что они могут лопнуть по швам (burst at the seams). То есть мне в них становится несвободно и тесно.

Some of the clothes I like best are hand-me-downs. My older sister gave them to me when she no longer wanted them. Hand-me-downs are great because clothes often cost too much money. I live on a shoestring. I have a very small budget and little money to spend on clothes. However, my sister has a lot of money to spend on clothes. Maybe someday the shoe will be on the other foot. The opposite will be true. I will have a lot of money to buy clothes and my sister will get hand-me-downs from me.

Среди моих любимых платьев есть поношенные (hand-me-downs). Их мне отдает моя старшая сестра, когда они становятся ей не нужны. Поношенные платья - отличная вещь, потому что зачастую одежда стоит слишком дорого. Я берегу каждую копейку (live on a shoestring). У меня очень маленький бюджет, и не хватает денег на одежду. А вот моя сестра много тратит на одежду. Может быть, со временем мы поменяемся местами (the shoe will be on the other foot). Все станет наоборот. У меня будет много денег на одежду и я стану отдавать свои старые платья сестре.

I admit I dream of being rich. I dream that someday I will be able to live like a rich person. I will know what it is like to walk in another person’s shoes. Some of my friends got rich by riding someone else’s coat tails. They are successful today as a result of someone else being successful. But, I believe you should never criticize others for something you would do yourself. What is said about someone else can also be said about you. Remember, if the shoe fits, wear it.

Сознаюсь, я мечтаю разбогатеть. Мечтаю, что когда-нибудь смогу пожить, как богатый человек. Мне будет легко представить себя на месте другого человека (in another person’s shoes). Некоторые мои подруги разбогатели, благодаря своим связям (riding someone else’s coat tails). Они сегодня добились успеха, благодаря успеху других людей. Но я думаю, что не надо критиковать за что-то других, если сам поступил бы так же. О тебе могут сказать то же самое, что ты скажешь о других. Помни: не упускай момент; если факт справедлив, признай это (if the shoe fits, wear it).

Jill Moss wrote this VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES. I’m Faith Lapidus.

Автор этой программы "Истории слов" - Джилл Мосс. Я Фейс Лэпидус.

 
 
Поделиться:

 
 

Слова и выражения: новое