Выражения с числами в американском английском. Часть 2

Американское произношение:

Now, the VOA Special English program WORDS AND THEIR STORIES.

Это программа "Истории слов".

Last week, I told about the number one. Today, I will tell about expressions using other numbers.

На прошлой неделе я рассказала вам о числе "один". А сегодня расскажу о выражениях с другими числами.

Some problems are difficult to solve. But there are a lot of number expressions that can help. For example, if we put two and two together, we might come up with the right answer. We know that two heads are better than one. It is always better to work with another person to solve a problem.

Некоторые проблемы бывает трудно решить. Но помочь могут многие выражения с числами. Например: put two and two together (= прикинуть, подумать, "сложить два плюс два"). Если сложить "два плюс два", можно прийти к правильному ответу. Также мы знаем, что одна голова хорошо, а две лучше (= two heads are better than one). Проблемы всегда лучше решать вместе с кем-нибудь.

Sometimes there are no two ways about it. Some problems have only one solution. You cannot be of two minds over this.

Порой иного пути нет (= there are no two ways about it). У некоторых проблем есть только одно решение. Они не допускают двоякого толкования (= be of two minds over this).

But with any luck, we could solve the problem in two shakes of a lamb’s tail. We could have our answers quickly and easily.

Но если повезёт, проблему можно решить в мгновение ока, моментально (= in two shakes of a lamb’s tail, дословно: "пока ягнёнок два раза махнёт хвостом"). Ответы можно получить быстро и легко.

Sometimes we can kill two birds with one stone. That is, we can complete two goals with only one effort or action. But we must remember that two wrongs don’t make a right. If someone does something bad to you, you should not do the same to him.

Иногда мы убиваем одним выстрелом двух зайцев/птиц (= kill two birds with one stone). Иначе говоря, достигаем двух целей одним средством (действием). Но мы должны помнить, что повторение плохого не приведёт к хорошему (= two wrongs don’t make a right). Если кто-то сделал вам что-то плохое, не надо ему отвечать тем же.

If you are going out with your girlfriend, or boyfriend, you do not want another friend to go along on your date. You can just say to your friend: two’s company, three’s a crowd.

Если вы идёте на свидание, вы не захотите, чтобы ваш друг/подруга пошёл вместе с вами. Можете просто сказать другу: третий лишний (= two’s company, three’s a crowd).

When I was a young child in school, I had to learn the three R’s. These important skills are reading, writing and arithmetic. These three words do not all start with the letter “R.” But they have the sound of “R.” My teachers used to give three cheers when I did well in math. They gave praise and approval for a job well done.

Когда я училась в начальной школе, приходилось учить "три R": чтение, письмо и арифметику. Не все эти слова начинаются с буквы "r". Но во всех них есть звук "r". Обычно мои учителя "трижды кричали ура" (= give three cheers), когда у меня получалась математическая задача. Они хвалили меня и одобряли мою работу.

Some of my friends were confused and did not understand their schoolwork. They were at sixes and sevens. In fact, they did not care if they finished high school. They saw little difference between the two choices. Six of one, half a dozen the other – that was their position. But they were really happy when they completed their studies and graduated from high school. They were in seventh heaven. They were on cloud nine.

Некоторые мои друзья не могли разобраться и понять школьный предмет. Им было что в лоб, что по лбу (= at sixes and sevens). Им вообще было всё равно, закончат ли они школу. Они не видели никакой разницы. "Что шесть, что полдюжины" - такова была их позиция. Но они очень радовались, когда, наконец, заканчивали школу. Они были на седьмом небе (= in seventh heaven), "на девятом облаке (= on cloud nine)".

Nine times out of ten, students who do well in school find good jobs. Some work in an office doing the same things every day at nine-to-five jobs. You do not have to dress to the nines, or wear your best clothes, for this kind of work.

В девяти случаях из десяти те, кто хорошо учился в школе, находят хорошую работу. Некоторые работают в офисе, делая одно и то же с девяти до пяти. Не обязательно разодеваться в пух и прах (= to dress to the nines), надевать выходную одежду на работу в офис.

Last year, one of my friends applied for a better job at her office. I did not think she would get it. I thought she had a hundred to one shot at the job. Other people at her office thought her chances were a million to one. One reason was that she had been caught catching forty winks at the office. She slept at her desk for short periods during the day. But her supervisor appointed her to the new job at the eleventh hour - at the very last minute. I guess her lucky number came up.

В прошлом году одна подруга захотела получить повышение на работе. Я сомневалась, что она его получит. Я считала, что у неё один шанс из ста (= a hundred to one shot). А другие сотрудники в её офисе даже считали, что её шанс один на миллион. Одной из причин было то, что её заставали дремавшей (= catching forty winks) на рабочем месте. Она по нескольку раз в день засыпала (ненадолго) за рабочим столом. Но её начальник назначил её на новую должность в самый последний момент (= at the eleventh hour, "за час до полуночи"). Думаю, она вытащила счастливый номер, ей повезло (= her lucky number came up).

This VOA Special English program, WORDS AND THEIR STORIES, was written by Jill Moss. I’m Faith Lapidus.

Это программа "Истории слов", автор - Джилл Мосс. Я Фейт Лэпидус.

 
Поделиться:


Слова и выражения: новое