Американский английский: слова и выражения


"Rolling Stone" в выражениях и названиях

Американский английский включает в себя такое выражение: a rolling stone gathers no moss (дословно - катящийся камень мхом не порастёт). Это выражение имеет двоякое значение. Первое значение - "человек, который не остепенился, успеха не достигнет". Второе - "кто постоянно меняет место и не имеет корней, тот избегает обязанностей". Второе значение известно как пословица с шестнадцатого века. А в 60-х годах двадцатого века выражение "rolling stone" стало известно во всём мире благодаря названиям рок-н-ролльных песни, группы и журнала.

 

"Зелёные" выражения

"Зелёный" часто означает "незрелый". Поэтому новичков в каком-либо деле в американском английском часто называют "greenhorn". Но зелёный, в то же время, - цвет жизни, самый распространённый цвет растений в природе. Поэтому о людях, успешно занимающихся выращиванием растений, говорят, что у них зелёные большие пальцы на руках (green thumbs). Здесь вы подробнее узнаете об этих и других выражениях, в которые входит слово "green" (зелёный).
 

"Золотые" выражения

Золото во все времена считалось символом красоты и власти. И если что-то называли золотым (golden), то имели в виду его высокое качество и ценность. Например, "golden age" (золотой век) - время наивысшего расцвета в искусстве, науке или экономике. Или "golden oldies" (золотые старые хиты) - песни, написанные давно, но популярные и по сей день. Здесь вы познакомитесь с этими и другими выражениями американского английского, в которые входят слова "gold, golden" (золото, золотой).
 

"Разноцветные" выражения

В американском английском существует много идиоматических выражений, использующих различные цвета. Например, красный ("горячий" цвет) обозначает накал страстей, а синий ("холодный" цвет) - чувство грусти. Иногда цветом описывают различные ситуации, например, "black out" - полное отключение электричества.

 

Belittle - преуменьшать, умалять, принижать

Существует не так много слов, о которых точно известно, когда они появились и кто их придумал. Одно из таких слов в американском английском - belittle (преуменьшать, умалять, принижать). Впервые его употребил третий президент США Томас Джефферсон в 1788 году. Сегодня это слово используется не только в США и Великобритании, но и в других англоговорящих странах.
 

Fireworks - фейерверк

Говоря "фейерверк", мы обычно представляем себе тёмное небо, на котором ярко вспыхивают цветные огни: красные и синие, жёлтые и зелёные, и многие другие. Но в американском английском часто подразумевается иное значение слова "fireworks" (фейерверк) - это кипение страстей, бурное проявление чувств, сильное эмоциональное волнение.
 

Yolo - живём только раз!

2012 год принёс в американский английский новое слово - yolo. Слово это составлено из первых букв выражения "you only live once" ("ты живёшь только раз"). Оно стало весьма популярным в молодёжной среде после того, как рэппер Дрейк употребил его в своём произведении "The Motto". Слово стало модным, скорее всего, потому, что молодые люди часто живут одним, сегодняшним днём, не очень задумываясь, что будет завтра. Девиз молодости - живём только раз (йоло), "на полную катушку", без забот о последствиях. Это слово может использоваться и как глагол в значении "жить бурной жизнью, без оглядки". Интересно, сколько времени продержится слово "yolo" в молодёжном сленге?

 

You Do Not Have to Be a Rocket Scientist - не надо быть учёным-ракетчиком

Американцы, по-видимому, считают, что учёные-ракетчики - самые умные люди (хотя кое-кто с этим не согласен). Иначе как объяснить, что в американском английском очень популярно выражение "уou do not need to be a rocket scientist" - не нужно быть учёным-ракетчиком (быть семи пядей во лбу). Американцы часто слышат это выражение. Оно используется тогда, когда хотят сказать, что не нужно быть чересчур умным, чтобы понять что-то или освоить какое-либо новое дело, новое оборудование.

 

Выражения со словами "nose" (нос) и "ear" (ухо)

Иметь здоровые нос и уши важно для любого человека. А при изучении американского английского не менее важно знать и уметь пользоваться часто используемыми выражениями, в которых употребляются эти два слова - нос (nose) и ухо (ear).
 

Выражения со словом "circle" (круг)

Круг - простая и изящная фигура. А здесь вы познакомитесь с не менее изящными выражениями со словом "circle" (круг), которые употребляются в американском английском. В этих выражениях слово "circle" имеет не только геометрический смысл, но также может означать группу людей, разделяющих общие цели или интересы, то есть составляющих определенный круг общения.
 

Выражения со словом "easy" (легко)

Выражения со словом "easy" (легко) легки для понимания. Если же они не всегда вам понятны - не переживайте, расслабьтесь (take it easy) и ещё раз прочитайте и послушайте предлагаемый здесь материал.
 

Выражения со словом "heel" (пятка)

Здесь рассказывается о двух выражениях со словом "heel" (пятка). Выражение "Achilles’ heel" ("ахиллесова пята") пришло в американский английский из древнегреческой мифологии. Второе выражение - "head over heels" (по уши влюбленный) - тоже имеет давнюю историю. Впервые оно появилось в английском языке в четырнадцатом веке и означало кувырок или сальто.
 

Выражения со словом "neck" (шея)

Чтобы выражения со словом "neck" (шея) не стали для вас головной болью (pain in the neck), прочитайте и послушайте предлагаемый здесь материал.
 

Выражения, пришедшие из театра и кино

Рассматриваются два выражения, пришедшие в американский английский из мира театра и кинематографа: "get your act together" (возьмите себя в руки) и "cut to the chase" (переходите к сути дела). Оба выражения широко используются в деловых кругах США.

 

Бизнес-выражения. Часть 1

Американский английский содержит ряд специальных выражений, используемых при развитии и ведении бизнеса. Здесь приведены некоторые характерные слова и выражения, которые в мире бизнеса используются при заключении сделок.

 

Бизнес-выражения. Часть 2

Приведены некоторые финансовые слова и выражения, которые в американском английском используются в бизнесе и на фондовом рынке. Вы узнаете, например, почему выражение "in the red" (в красном) означает убытки, потерю денег, а выражение "in the black" (в чёрном) - получение прибыли. Также узнаете про "day trading" - систему для совершения электронных сделок на фондовом рынке, известную как NASDAQ - "Система автоматической котировки Национальной ассоциации биржевых дилеров".
 

Бизнес-выражения. Часть 3

Богатые люди часто диктуют свои условия другим. "Money talks" (слово остаётся за деньгами) - так говорится о подобных ситуациях в американском английском. Но чтобы разбогатеть, надо выжить в джунглях бизнеса, не дать конкурентам "сожрать" себя и не поддаться на мошеннические (bogus) сделки. Необходимо досконально разбираться в делах, во всём доходить до самой сути (to get down to brass tacks). С этими и другими словами и выражениями, употребляемыми при ведении бизнеса, вы познакомитесь здесь.
 

Вздор и чепуха, обман и лесть

Слово "baloney", пришедшее в американский английский из итальянского города Болонья, обозначает не только сорт колбасы, которой славится этот город, но и вздор, всякую чепуху. Часто им описывают чьи-то ложные, неправильные или глупые высказывания. Почему это так - об этом вы узнаете, прочитав и прослушав расположенный здесь материал. Также вы узнаете, почему слово "blarney" означает "обман и лесть" и почему человек, поцеловавший "Blarney stone", приобретает дар красноречия и способность убеждать людей, хотя на самом деле слова его лживы. Такой человек как-будто бы "натягивает на глаза людей парик" (pull the wool over someone’s eyes), так что они не могут видеть правды.

 

Выражения про людей

Всегда приятно иметь дело с человеком, который открыт и честен, который относится к другим людям как к равным себе. В американском английском такого человека называют "a down to earth person" - человек практичный, реалистичный, "приземлённый". Противоположностью ему является "big head" - человек излишне гордый, который считает себя более важным, чем окружающие его люди, у которого "задран нос" (nose in the air). С этими и другими выражениями, характеризующими людей, вы можете познакомиться здесь.
 

Выражения про трудности с деньгами

Если вы, не дай Бог, попали в сложную финансовую ситуацию, у вас плохо с деньгами, или ваша компания испытывает серьёзные экономические трудности, то здесь вы узнаете, в каких выражениях рассказать об этом на американском английском.
 

Выражения с названиями насекомых

Американский английский содержит большое количество выражений, связанных с насекомыми. Смысл одних из них очевиден, например, "as busy as a bee" (работать как пчёлка) - ведь известно, что пчёлы - большие труженики. Смысл других менее очевиден, например, "the bee's knees" (дословно - колени пчёл) - так говорят о чём-то, что имеет самое высокое качество. Но причём тут колени пчёл и кто-нибудь знает, есть ли вообще у пчёл колени? Об этих и о других, очевидных и парадоксальных, английских выражениях с названиями насекомых вы можете узнать здесь.

 

Выражения с числами. Часть 1

В первой части материала о выражениях с числами мы ограничимся числительным "one" (один). Американский английский включает в себя довольно много выражений с этим числительным. Выражения эти не так просты, как может показаться на первый взгляд. Ведь с одной стороны "one" - это просто число. А с другой стороны у него есть определённый семантический смысл. Возьмём, например, выражение "number one". С одной стороны можно сказать, что это просто первый элемент (номер один) в некоторой упорядоченной последовательности. С другой стороны, это идиоматическое выражение, которое используют, когда хотят сказать о чём-то или ком-то самом главном или важном.

 

Выражения с числами. Часть 2

Это продолжение материала о выражениях с числительными, которые входят в американский английский. Если в первой части мы ограничились числительным "one" (один), то теперь мы продвинемся существенно дальше: от идиоматических выражений с числительным "two" (два), например, "two heads are better" (одна голова хорошо, а две лучше) до выражения "a million to one" (один на миллион - так говорят об очень небольших шансах кого-то на что-то). Но даже если ваши шансы на что-то невелики, не стоит унывать - вам ещё повезёт, вы вытащите счастливый билет (your lucky number will come up). И, может быть, эта удача окажется настолько большой, что вы будете на седьмом небе (in seventh heaven) от счастья.

 

Выражения со словом "dog" (собака)

Собака, как известно, - друг человека. Поэтому не удивительно, что американский английский содержит так много выражений, где упоминается собака. Однако часто эти выражения описывают нелёгкую, "собачью" жизнь людей, которым приходится тяжело и много работать "как собака", чтобы конкурировать с другими в этом мире, где "человек человеку волк" (dog-eat-dog world). С этими и другими, более оптимистичными выражениями вы можете познакомиться здесь. А также узнать про самую, пожалуй, популярную и самую непонятную идиому английского языка - "raining cats and dogs" (дождь льёт как из ведра).
 

Выражения со словом "eye" (глаз)

Глаза - зеркало души. Выражение глаз может многое сказать о человеке, о его мыслях, раскрывает его чувства. Поэтому американский английский содержит так много выражений со словом "глаз(а)". Здесь вы познакомитесь с наиболее распространёнными из них.
 

Поделиться:


Слова и выражения: новое