Oil from the BP Disaster May Remain Thick on the Seafloor

Нефть может осесть на дне

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

We Americans love our fast food. And a new study shows that a little thing like a nutrition label is not gonna stop us when we want a breakfast burrito.
In January 2009 King County, Washington imposed mandatory menu labeling on all restaurant chains in the region, which includes Seattle and its surrounds. Restaurants were asked to disclose nutrition information, including a calorie count, about every item on the menu.
Then, over the next year, researchers in conjunction with local public health officials monitored food purchases at the Taco Time chain of restaurants. And they found that nothing changed. The total number of sales and the average calories per order were the same, regardless of whether the restaurant labeled its menu. The study appears in the American Journal of Preventive Medicine. [citation to come]
Now, it could be that Taco Time customers were already wise to the relative nutritiousness of their meals, because the restaurant was highlighting its healthier options with a little logo before the law took effect.
So maybe all we need is a happy, "healthy icon" to keep us from overdoing it. Because pointing out that a large order of cheddar fries has 700 calories was not food for thought.
—Karen Hopkin

The headlines might not be screaming at us anymore, but we can’t simply forget the possible long-term impact of the BP oil disaster.
Хотя в газетах больше нет кричащих заголовков, но нельзя так просто забыть о возможных долгосрочных последствиях разлива нефти на добывающих платформах компании "Бритиш Петролеум" (в Мексиканском заливе)

 For instance, here’s one question we might ask: Where’s all the oil now?

Например, можно задаться вопросом: А где вся эта нефть сейчас?

Well, according to a post by journalist Barry Yeoman in OnEarth.org the oil might be sitting in thick layers on the sea floor.

Так вот, журналист Барри Йомен в своём посте на сайте OnEarth.org пишет, что она может толстыми слоями лежать на морском дне

 Yeoman sat in on a meeting where Vernon Asper, professor of marine sciences at University of Southern Mississippi, presented recent research.
Йомен присутствовал на встрече, где Вернон Эспер, профессор-океаноолог из Университета Южной Миссиссиппи, рассказал о последнем исследовании

Using a BP-funded multicorer they got underwater soil samples.   Soil taken from a site 16 nautical miles from the Macondo well is significantly striped.
При финансовой помощи "Бритиш Петролеум" они пробоотборниками подняли со дна образцы морского грунта (почвы). Грунт, взятый на расстоянии 16 морских миль от скважины Макондо, имеет значительную "полосатость"

 Meaning on the bottom is mud, then a layer of something they presume to be oil, and on top of that a two-inch thick goop that Asper calls “slime snot,” possibly made up of oil and bacteria.
То есть в самом низу грязь, затем слой чего-то, похожего по их мнению на нефть, а сверху 5см густой липкой массы, которую Эспер называет "липкими соплями". Это может быть смесь нефти и бактаерий

 They are currently analyzing it to confirm exactly what’s in this slime snot.
Сейчас проводится анализ, чтобы точно установить, из чего состоят эти "липкие сопли"

Regardless, this goo is no good for life. Worms, other deep-living organisms and sediment require oxygen that will not reach them through the slime.
Из чего бы ни состояла эта слизь, он вредна для жизни. Черви, другие глубоководные организмы и осадки лишаются кислорода, который не может проникнуть через эту слизь

 And of course this will impact up the food chain, to fish and even sperm whales who dive deep to graze the ocean floor.
Конечно, это окажет влияние на всю пищевую цепочку, на рыб и даже кашалотов, которые глубоко ныряют за пищей со дна океана


Добавить комментарий

Защитный код