(as) right as rain - перевод идиомы:

совершенно здоровый, в полном порядке

I have to admit, Anna and Jonathan are sometimes right about things.

Я должна признать, что Анна и Джонатан иногда бывают правы.

RIGHT AS RAIN (буквально: прав как дождь)

How can a weather event be correct about something?

Как какое-то природное явление может быть в чем-то право?

Anna:

Are you feeling better today? You sounded sort of ill the other day.

Ты чувствуешь себя лучше сегодня? На днях ты казался больным.

Jonathan:

Oh, yeah, I'm right as rain. I think I had a little too much cake and a few too many donuts at my birthday party!

Да, я в полном порядке. Думаю, я съел слишком много пирожных и пончиков на вечеринке в свой день рождения!

Anna:

Well, if you want to stay right as rain, you might want to try eating some vegetables sometimes...

Ну, если ты хочешь по-прежнему чувствовать себя превосходно, тебе надо постараться иногда есть овощи...

Being "right as rain" means to be perfectly fine or in good health.

Быть "right as rain" означает быть в полном порядке или совершенно здоровым.

Since the 1500s, many English expressions have started with "right as," like "right as a line" and "right as a bank."

С 1500-х годов многие выражения в английском языке начинались со слов "right as", например, "right as a line" (быть откровенным, прямым, честным) и "right as a bank" (быть в полном порядке).

It probably became popular because of the matching "r" sounds.

Возможно, идиома "right as rain" стала популярной из-за повторяющегося звука "r" в словах.

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!

 
Поделиться: