step on it - перевод идиомы:

живей; поторапливайся; жми на газ, поднажми



Feifei:

Welcome to The English We Speak. It's Feifei here with Rob, and we're in a bit of a rush…

Добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим". Здесь Фейфей вместе с Робом, и мы несколько торопимся…

Rob:

…yes yes, I've hurt my foot and we've got to get to hospital. Ouch!

… да, да, я повредил ногу и нам нужно добраться до больницы. Ой!

Feifei:

Ooo, it looks nasty, Rob – all red and swollen. It was a good job I was driving by when you hurt it.

Ооо, нога выглядит скверно, Роб - она вся красная и опухшая. Хорошо, что я подъехала на машине, когда ты повредил ногу.

Rob:

Yes yes, thanks for the lift, Feifei. But it really is hurting, so could you step on it, please?

Да, да, спасибо, что смогла подбросить, Фейфей. Но нога очень болит, так что не могла бы ты поднажать (буквально: наступить на нее), пожалуйста?

Feifei:

What?

Что?

Rob:

Step on it!

Поторапливайся! (Буквально: наступи на нее.)

Feifei:

Oh, OK if you say so.

Ну, хорошо, если ты так хочешь.

Rob:

Ow! That was painful – what did you do that for?

Оу! Как больно - зачем ты это сделала?

Feifei:

You said "step on it" – I thought that was an odd request, but I did.

Ты сказал: "Наступи на нее" - я подумала, что просьба странная, но я выполнила ее.

Rob:

No, Feifei! I meant drive faster – that's what "step on it" means. It's what you say to someone to ask them to hurry. That hurt so much.

Нет, Фейфей! Я имел в виду, чтобы ты ехала быстрее - вот что означает "step on it". Это то, что говорят кому-то, чтобы попросить его или ее поторопиться. Мне так больно.

Feifei:

Oops, sorry! Right, well hold on tight, Rob, I will step on it while we hear some examples…

Ой, извини! Хорошо, хорошо, держись, Роб, я поднажму, пока мы будем слушать примеры…

  • Taxi! Could you take me to the station please? And could you step on it? I'm late!
  • Такси! Не могли бы вы отвезти меня на станцию, пожалуйста? И не могли бы вы поторопиться? Я опаздываю!
  • Our coach told us to step on it if we wanted to get to the match on time.
  • Наш тренер велел нам поторопиться, если мы хотим вовремя попасть на матч.
  • Please step on it, otherwise we're going to miss the plane.
  • Пожалуйста, поднажми, а то мы пропустим наш рейс.

Feifei:

This is The English We Speak from BBC Learning English. And we're finding out about the phrase "step on it", which means go faster or hurry up. Well, we're nearly at the hospital, Rob.

Это программа "Английский язык, на котором мы говорим". И мы выясняем значение выражения "step on it", которое означает "двигаться быстрее" или "поторопиться". Ну, мы почти в больнице, Роб.

Rob:

Good good, because my foot hurts so much – I need urgent medical attention.

Хорошо, потому что у меня так сильно болит нога - мне нужна срочная медицинская помощь.

Feifei:

How exactly did you hurt it?

Как именно ты повредил ее?

Rob:

I was playing football and another player stepped on my big toe. It was so painful.

Я играл в футбол и другой игрок наступил мне на большой палец. Это было так больно.

Feifei:

What! So you've got me to "step on it" – and drive at high speed – because someone stepped on your big toe? This isn't an emergency Rob - you can get out and walk.

Что? Так ты заставлял меня жать на газ - и ехать на высокой скорости - потому что кто-то наступил тебе на большой палец? Это не тяжелый случай, Роб. Ты можешь выйти и пройти пешком.

Rob:

That's not very nice.

Это не очень-то любезно.

Feifei:

You had better step on it, Rob – the casualty department shuts in five minutes. Bye.

Тебе лучше поторопиться, Роб - травматологическое отделение закрывается через пять минут. До свидания.

Rob:

Bye.

Пока.

 
 
Поделиться: