wake-up call - перевод идиомы:

что-то (например, какое-либо неприятное событие), что заставляет задуматься о чем-либо, пересмотреть что-либо, вернуться к реальности, что побуждает к действиям или изменениям (например, к изменению образа жизни)

Welcome to English in a Minute!

Добро пожаловать на "Английский за минуту"!

We all have our own ways of waking up in the morning. But is this expression really about waking up in the morning?

У каждого из нас своя манера просыпаться по утрам. Но говорится ли в этом выражении именно о том, как проснуться утром?

WAKE-UP CALL (буквально: звонок будильника для пробуждения)

Anna:

I can't believe my roommate.

Я поражаюсь тому, что делает моя соседка по квартире.

Jonathan:

Why? What's up?

Почему? Что случилось?

Anna:

She buys everything with her credit card. She's already $20,000 in debt!

Она все покупает в кредит по карте. Ее долг составляет уже 20000 долларов!

Jonathan:

Ouch. Living off credit is a bad idea. She needs a wake-up call.

Ого! Жить в кредит - плохая идея. Ей стоит вернуться к реальности.

A wake up call is something that makes you wake up to a bad reality - like a huge credit card bill!

"A wake up call" вынуждает вас очнуться и увидеть не столь идиллическую действительность - например, огромный счет со своей кредитной карты.

But this expression can also mean an actual wake-up call at a hotel. Next time you travel, you can ask for a wake-up call.

Но это выражение также может означать реальный звонок будильника в отеле. Во время своего следующего путешествия вы можете заказать эту услугу.

Or, if a friend is not facing reality, you can give them a wake-up call.

Или, если ваш друг или подруга витают в облаках, - "разбудите" их и верните к реальности.

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!

ПРИМЕЧАНИЕ

Сходный смысл с фразой "wake-up call" имеют следующие идиомы:

 
 
Поделиться: