sink one's teeth into [something] - перевод идиомы:

серьезно заняться чем-либо, погрузиться, окунуться с головой; быть полностью поглощенным чем-то, делать что-либо с увлечением; "вгрызаться" во что-то

Welcome to English in a Minute!

Добро пожаловать на "Английский за минуту"!

This expression sounds like a violent way of eating.

Это выражение как-бы о "жестком" способе приема пищи.

Sink your teeth into (буквально: погрузи свои зубы во [что-то])

But it's actually not always about eating.

Но на самом деле оно не всегда о еде.

Jonathan:

Here is your Russian book, Anna. Thanks for letting me borrow it!

Вот твой учебник русского языка, Анна. Спасибо, что одолжила его мне!

Anna:

Oh, are you done with level one already?

О, ты уже прошел первый уровень?

Jonathan:

Yeah I finished last week. And I've already finished level two!

Да, я завершил его на прошлой неделе. И я уже прошел второй уровень!

Anna:

Wow, you are really sinking your teeth into learning Russian!

Вот это да, ты на самом деле сильно увлечен изучением русского языка!

Jonathan:

Well, I just want to impress my new friend.

Ну, я просто хочу произвести впечатление на свою новую подругу.

To "sink your teeth into" something can mean to take a very large bite of food.

Выражение "sink your teeth into [something]" может означать "откусить очень большой кусок".

But as an idiom, it means to become very involved and interested in something new.

Но в качестве идиомы оно означает "быть полностью поглощенным и увлеченным чем-то новым".

You might sink your teeth into a book, a new project at work, or, in Jonathan's case, learning a language!

Вы можете погрузиться с головой в книгу, в новый проект на работе или, по примеру Джонатана, в изучение языка!

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!

ПРИМЕЧАНИЕ

Идиома "sink one's teeth into" может употребляться в другом варианте: get one's teeth into

 
 
Поделиться: