straight from the horse's mouth - перевод идиомы:

из первых уст; из первоисточника; со слов того, кто был непосредственным участником чего-либо

Welcome to English in a Minute!

Добро пожаловать на "Английский за минуту"!

This American idiom is about getting your facts right.

В этой американской идиоме речь идет о получении точной информации.

Straight from the horse's mouth (буквально: прямо изо рта лошади)

Jonathan:

Did you hear that rumor going around about Craig and Cheryl calling off their wedding?

Ходят слухи, что Крейг и Шерил отменили свою свадьбу. Ты слышала об этом?

Anna:

Yeah, I heard it straight from the horse's mouth. Craig told me he's calling off the wedding. I didn't want to ask too many questions, but it's true.

Да, я слышала это из первых уст. Крейг сообщил мне, что он отменяет свадьбу. Я не стала задавать слишком много вопросов, но это действительно так.

Do people really look into a horse's mouth for facts? Straight from the horse's mouth means you got information about a situation directly from a person involved, and not through rumors.

Неужели люди действительно заглядывают в рот лошади, чтобы узнать факты? Идиома straight from the horse's mouth означает, что вы получили информацию о ситуации напрямую от человека, вовлеченного в происходящее, не полагаясь на слухи.

The saying comes from the fact that people can tell the true age of a horse by looking at the teeth in its mouth.

Это выражение появилось благодаря тому, что люди могли узнать истинный возраст лошади, посмотрев на зубы в ее рту.

So if you get your information straight from the horse's mouth, you have the truth!

Поэтому, если вы можете получить информацию прямо из лошадиного рта - вы знаете правду!

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!



(Galloping hooves)

(Стук копыт лошади, бегущей галопом)

Finn:

Hello, I'm Finn and we're presenting today's The English We Speak on horseback. I'm joined by…

Привет, я Финн, и мы представляем сегодняшний выпуск программы "Английский язык, на котором мы говорим" верхом на лошади. Со мной вместе…

(Horse whinny)

(Ржание лошади)

Finn:

Sorry about that – by Feifei…

Извините за этот звук – со мной вместе Фейфей…

Feifei:

Hello. Yes, we're taking a horse-riding holiday in the beautiful mountains of Wales.

Здравствуйте. Да, у нас выходной с верховой прогулкой в прекрасных горах Уэльса.

Finn:

Isn't it glorious?

Разве это не чудесно?

Feifei:

Beautiful. A million miles away from London.

Превосходно. Миллион миль от Лондона.

(Horse whinny)

(Ржание лошади)

Finn:

Eh, talking about London – you know our friend Mark, did you hear his news?

Кстати, раз уж речь зашла о Лондоне - ты знаешь нашего друга Марка, слышала новость про него?

Feifei:

No, what happened?

Нет, а что случилось?

Finn:

Great news for him. He sold his ice-cream delivery company.

Важная новость от него. Он продал свою компанию по доставке мороженого.

Feifei:

Wow!

Вот это да!

Finn:

And he made £500,000.

И он заработал 500 000 фунтов.

Feifei:

Really? That's great news. Where did you hear that?

В самом деле? Это замечательная новость. Откуда ты узнал это?

Finn:

Straight from the horse's mouth.

Прямо от него самого (straight from the horse's mouth – дословно: прямо изо рта лошади))

(Horse whinny)

(Ржание лошади)

Feifei:

Eh – from our horse? Our horse told you about Mark?

Ээ - от нашей лошади? Наша лошадь рассказала тебе о Марке?

Finn:

No, straight from the horse's mouth means…

Нет, идиома "straight from the horse's mouth" означает…

Feifei:

I know what it means, just kidding! Straight from the horse's mouth means directly from the source of the news or information – so in this case our friend Mark told Finn himself about the ice-cream business. Right, Finn?

Я знаю, что она означает, просто пошутила! Straight from the horse's mouth означает получать информацию напрямую, непосредственно из источника новостей – как в том случае, когда наш друг Марк рассказал Финну о сделке с мороженым. Верно, Финн?

Finn:

Absolutely. Listen to these examples:

Совершенно верно. Послушайте примеры:

  • A: Our university is going to start teaching courses in oceanography.
  • A: Наш университет начнет преподавать курс океанографии.
  • B: Really? How do you know that?
  • B: Действительно? Откуда ты это знаешь?
  • A: Straight from the horse's mouth – the head of the university told me.
  • A: Прямо из первых уст – мне сказал об этом ректор университета.
  • A: Are you sure Michael is coming tomorrow? I haven't seen him for ages.
  • A: Ты уверен, что Майкл приедет завтра? Я не видел его целую вечность.
  • B: Yes, straight from the horse's mouth. He phoned me yesterday to tell me!
  • B: Да, я узнал это от него самого. Он позвонил мне вчера, чтобы сказать об этом!

Feifei:

Anyway, what's Mark going to do next?

А что Марк собирается делать дальше?

Finn:

Apparently he's starting a new ice-cream business – with lots of crazy flavours.

По-видимому, он начинает новый бизнес с мороженым – со множеством сумасшедших вкусов.

Feifei:

Like what?

Например?

Finn:

Grass-flavoured ice-cream.

Мороженое с ароматом травы.

Feifei:

Really?

В самом деле?

Finn:

Sure - straight from the…

Конечно - прямо из…

Feifei:

Horse's mouth!

Первых уст!

(Horse whinny)

(Ржание лошади)

Feifei:

Well, I think our horse friend might enjoy grass-flavoured ice-cream, but I'm not so sure myself. Anyway do check out BBC Learning English Dot Com for more phrases.

Ну, я думаю, что наша подруга-лошадь может наслаждаться мороженым с ароматом травы, но я не так уверена в себе. Тем не менее, зайдите на BBC Learning English Dot Com для того, чтобы узнать больше идиоматических выражений.

Finn:

Bye. Giddy up.

Пока. Н-но!

(Horse whinny and gallop off)

(Лошадь ржет и скачет галопом)

 
 
Поделиться: