suck the air out of the room - перевод идиомы:

забирать на себя все внимание окружающих; заполнять собой все пространство

Welcome to English in a Minute!

Добро пожаловать на "Английский за минуту"!

We all need air to breathe.

Нам всем нужен воздух, чтобы дышать.

Suck the air out of the room (буквально: высасывать воздух из комнаты)

Anna:

Hey, Jonathan! Guess who's coming to dinner tonight?

Привет, Джонатан! Угадай, кто сегодня придет на ужин?

Jonathan:

Who?

Кто?

Anna:

Franco!

Франко!

Jonathan:

Urgh! Not him.

Ох! Только не он.

Anna:

What? He's fun. And he really knows how to keep the conversation going.

А что так? Он забавный. И он знает, как поддержать беседу.

Jonathan:

He's loud and talks only about himself. He sucks the air out of a room. There's no room for others to breathe, let alone talk.

Он очень шумный и говорит только о себе. Он забирает на себя все внимание окружающих. Другим невозможно вздохнуть, не то что разговаривать.

A person who sucks the air out of a room takes up all the physical and emotional space.

Человек, который "sucks the air out of a room", заполняет собой все физическое и эмоциональное пространство.

There is no chance for others to talk or make an impression.

У других нет возможности поговорить или произвести впечатление.

Sometimes, unpleasant issues can also "sucks the air out of a room."

Иногда неприятные проблемы также могут "sucks the air out of a room".

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!

 
 
Поделиться: