miss the boat - перевод идиомы:

упустить шанс, упустить возможность; прoвopoнить что-либо; прозевать удобный случай, "опоздать на поезд"; не понять

Welcome to English in a Minute!

Добро пожаловать на "Английский за минуту"!

If you arrive too late to a harbor to catch a boat, you can say you "missed the boat."

Если вы опоздали в порт и ваш корабль отчалил - вы можете сказать, что вы "missed the boat - упустили корабль".

But as an idiom, this phrase is not about transportation.

Но как идиома, это выражение не имеет ничего общего с транспортом.

Miss the boat (буквально: упустить корабль)

Jonathan:

Have you heard back about the pop-up book design program in Miami?

Ты слышала о программе разработки книг с объемными картинками в Майами?

Anna:

Um, no. Actually, I missed the application deadline.

Ээ, нет. Вообще-то, я пропустила крайний срок подачи заявки.

Jonathan:

What? You would have loved that. You really missed the boat by not applying!

Да ты что! Тебе бы там понравилось. Не подав заявку, ты упустила такую возможность!

If you "miss the boat," you missed your chance at a good opportunity.

Если вы "miss the boat", вы упустили свой шанс при хорошей возможности.

It can also mean to not understand something. For example, you might "miss the boat" on an important English grammar point.

Это также может означать, что вы чего-то не понимаете. Например, вы "упустили" важный момент в английской грамматике.

Anna "missed the boat" when she did not apply for a program she would have enjoyed.

В нашем примере Анна "missed the boat - упустила возможность", когда не подала заявку на программу, которую ей бы понравилось.

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!



(Finn is picking up Feifei to go to his posh uncle's party)

(Финн берет с собой Фейфей на вечеринку к своему дяде-аристократу)

Finn:

Come on, Feifei! We are going to be late - this party is my big chance!

Пошли, Фейфей! Мы опаздываем, а эта вечеринка - мой большой шанс!

Feifei:

I'm almost ready, Finn! Hi, I'm Feifei. Finn has invited me to his posh uncle's party. He knows lots of celebrities!

Я почти готова, Финн! Привет, я Фейфей. Финн пригласил меня на вечеринку к своему дяде - человеку из высшего общества. Он знает многих знаменитых людей!

Finn:

Come on! And lots of musicians... I'm a bit of a rocker myself, and this might just be my chance to meet someone famous... Come on!

Давай, пошевеливайся! И многих музыкантов... Я немного рокер, и у меня есть шанс встретиться с кем-то из знаменитостей... Живей!

Feifei:

Coming!

Иду-иду!

Finn:

Maybe join the band... live the rock star life... oh, this is my one big chance! Come on or I'll miss the boat!

Может быть, присоединиться к рок-группе... жить как рок-звезда... о, это мой единственный шанс! Давай, или я упущу этот шанс (miss the boat - буквально: упущу корабль)!

Feifei:

Boat?! Why didn't you say it before?

Корабль?! Почему ты не сказал об этом раньше?

(Hurried steps, rummaging in a wardrobe and a lifejacket inflating)

(Торопливо шагает, роется в гардеробе и надувает спасательный жилет)

Feifei:

Here I am.

Вот и я.

Finn:

A lifejacket!?

Спасательный жилет!?

Feifei:

Of course! We are going on a boat! I am afraid of water - I can't swim!

Разумеется! Мы собираемся плыть на корабле! Я боюсь воды - я не умею плавать!

Finn:

Feifei, there's no real boat! In English, when we use the expression "to miss the boat" we mean that we are too late to take advantage of a good opportunity.

Фейфей, не будет никакого корабля! В английском языке, когда мы используем выражение "miss the boat", то имеем в виду, что мы опоздали воспользоваться хорошей возможностью.

Feifei:

No boat at all?

Вообще не будет корабля?

Finn:

Not even a canoe. Listen to these examples.

Не будет даже каноэ. Послушаем примеры с выражением "miss the boat".

  • If I hadn't bought a new flat last year I would have missed the boat. Properties are more expensive now.
  • Если бы я не купила новую квартиру в прошлом году, я бы прозевала эту возможность. Сейчас недвижимость подорожала.
  • I should have travelled the world when I was young. Now I have a family to take care of. I might have missed the boat.
  • Мне надо было путешествовать по миру, когда я был молодым. Теперь у меня есть семья, о которой нужно заботиться. Возможно, я упустил свой шанс.

Feifei:

Oh, OK, so "to miss the boat" is to miss an opportunity by being late. It makes sense.

Ну, хорошо, значит "miss the boat" - это упустить возможность из-за опоздания. Это логично.

Finn:

Yes, but we're not going to make it on time now, unless... we take my uncle's helicopter! It's parked in a field nearby. Come on!

Да, но мы не успеем вовремя, если... не воспользуемся вертолетом моего дяди! Он стоит на поляне неподалеку. Идем!

Feifei:

Helicopter! Wait a minute, Finn.

Вертолет! Подожди, Финн.

(Hurried steps, rummaging in the wardrobe again)

(Быстро шагает, снова роется в гардеробе)

Feifei:

Now I am really ready.

Теперь я действительно готова.

Finn:

Feifei, is it what I think it is? A parachute?!

Фейфей, это то, что я думаю? Парашют?!

Feifei:

Well of course it is! I can't swim and I can't fly either. And I'm afraid of heights!

Ну, конечно! Я не умею плавать, но я также не умею летать. И я боюсь высоты!

Finn:

OK, don't you worry. Let's just go to the party. We don't want to miss the boat, do we?

Хорошо, не волнуйся. Давайте просто поедем на вечеринку. Мы не хотим пропустить это событие, не так ли?

Feifei:

We don't want to miss the boat or the helicopter. Bye.

Мы не хотим упустить ни возможность, ни вертолет. До свидания.

Finn:

Bye.

Пока.

(Helicopter taking off)

(Вертолет взлетает)

 
 
Поделиться: