spread oneself too thin - перевод идиомы:

заниматься слишком многими делами одновременно; разбрасываться, распыляться; одновременно взяться за слишком много дел, взвалить на себя слишком много, пытаться объять необъятное

Welcome to English in a Minute!

Добро пожаловать на "Английский за минуту"!

If something is too thin, it may not be strong. But does this expression have anything to do with size or weight?

Если что-то слишком тонкое, оно может быть не очень прочным. Но имеет ли это выражение какое-либо отношение к размеру или весу?

SPREAD YOURSELF TOO THIN

Anna:

There you are. I haven't seen you in the office all week.

Вот ты где. Я не видела тебя в офисе всю неделю.

Jonathan:

Oh, I have been here. But with all these new projects, all I do now is go to meetings. I don't even have time to do... actual work!

Ох, я был здесь. Но в связи со всеми этими новыми проектами все, что я делаю сейчас, - это посещение совещаний. У меня даже нет времени, чтобы заниматься... настоящей работой!

Anna:

Sounds like you have spread yourself too thin, mister!

Похоже, вы взвалили на себя слишком много, мистер!

Jonathan:

You are right about that.

В этом ты права.

If you "spread yourself too thin," you are doing a lot of things, perhaps too many, at the same time. Because of this, it is hard to perform any of these activities especially well.

Если вы "spread yourself too thin", вы занимаетесь многими делами одновременно (возможно, таких дел слишком много). Из-за этого трудно выполнять какие-либо из этих дел особенно тщательно.

People who "spread themselves too thin" may feel tired and overworked.

Те люди, которые "spread themselves too thin", могут чувствовать усталость и переутомление.

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!

 
 
Поделиться: