wild goose chase - перевод идиомы:

бессмысленная, сумасбродная, напрасная затея; пустая трата времени, не имеющая никаких шансов на успех; погоня за недостижимым, за несбыточным

Welcome to English in a Minute!

Добро пожаловать на "Английский за минуту"!

This is a goose.

Это гусь.

Wild goose chase (буквально: погоня за диким гусем)

Oh, boy! Why are Anna and Jonathan chasing waterfowl?

Боже мой! Зачем Анна и Джонатан устроили погоню за этой водоплавающей птицей?

Jonathan:

Hey, how was your weekend?

Привет, как прошли выходные?

Anna:

Well, I spent it with my friends who are trying to find the perfect spot for their wedding.

Ну, я провела их со своими друзьями, которые пытаются найти идеальное место для своей свадьбы.

Jonathan:

That sounds... fun. Or maybe not?

Это кажется... забавным делом. Или, может быть, нет?

Anna:

It was a wild goose chase. He wants a big place. She wants a small place. He wants city. She wants country.

Это было напрасной затеей. Он хочет устроить большое торжество на большом пространстве. Она хочет, чтобы пространство было маленьким. Он хочет, чтобы это происходило в городе. Она хочет, чтобы загородом.

Jonathan:

So did they find a place?

Так они нашли место?

Anna:

No... in fact, they decided to wait.

Нет... на самом деле они решили подождать.

A "wild goose chase" is a search for the impossible.

Выражение "wild goose chase" означает поиск невозможного.

This expression comes from Shakespeare's play "Romeo and Juliet." Back then, it described a kind of horse race.

Это выражение взято из пьесы Шекспира "Ромео и Джульетта". В те времена оно обозначало особый вид лошадиных скачек.

But these days, it just means a hopeless - and frustrating - search.

Но в наши дни оно просто означает безнадежные - и разочаровывающие - поиски.

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!

ПРИМЕЧАНИЕ

Несколько слов о том, каким был вид лошадиных скачек, к которому во времена Шекспира относилось выражение "wild goose chase". В этой скачке лошади оправлялись за первой лошадью через равные промежутки времени, причем первая лошадь отправлялась в произвольном направлении. При этом всадники, не зная, куда направился всадник на первой лошади, скакали в разные стороны, имитируя тем самым стаю диких гусей, которых вспугнули с места и которые пытаются прибиться к своему вожаку.

СМ. ТАКЖЕ:

 
 
Поделиться: