shoot the breeze - перевод идиомы:

трепаться, болтать, вести непринужденную беседу, говорить ни о чем конкретном

Welcome to English in a Minute!

Добро пожаловать на "Английский за минуту"!

A breeze is a light wind. What do you think this American idiom means?

Бриз - это легкий ветер. Что, по-вашему, означает эта американская идиома?

SHOOT THE BREEZE

Is this about hunting air?

Что, речь идет об охоте на воздух?

Anna:

I'm going to the beach with my friends. I'm so excited to just hang out and shoot the breeze.

Я собираюсь на пляж с друзьями. Мне так хочется просто отдохнуть и поболтать с ними.

Jonathan:

Sounds like a great plan. Nothing beats relaxing on the beach and shooting the breeze with good friends.

Это отличный план. Нет ничего лучше, чем расслабиться на пляже и поболтать с хорошими друзьями.

This expression comes from the Old West, when cowboys would fire their guns in the air - at nothing - just for fun.

Это выражение пришло с Дикого Запада, где ковбои стреляли в воздух, ни во что не целясь, просто ради развлечения.

These days, shooting the breeze actually has nothing to do with shooting guns. If you say you are shooting the breeze, you are talking about things that are not very deep or important.

В наши дни выражение "shoot the breeze" никак не связано со стрельбой. Если вы "shoot the breeze", то это значит, что вы говорите о чем-то не очень содержательном или важном.

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!

 
 
Поделиться: