bend over backwards - перевод идиомы:

очень-очень стараться, прилагать все усилия для выполнения чего-либо, стараться изо всех сил, лезть из кожи вон ради кого-то или чего-то (обычно используется для описания попыток помочь или угодить кому-либо)

Welcome to English in a Minute!

Добро пожаловать на "Английский за минуту"!

Bending over backwards is not easy. The person doing the stretching must be in very good shape.

Прогибаться назад - непросто. Человек, делающий такую растяжку, должен быть в очень хорошей форме.

BEND OVER BACKWARDS (буквально: прогибаться назад)

So, are Anna and Jonathan talking about some strange, new exercise?

Так что, Анна и Джонатан говорят о каком-то необыкновенном, новом упражнении?

Jonathan:

I heard your local representative, your neighbor Connie, is seeking re-election. Are you planning to vote for her?

Я слышал, что твой местный депутат, твоя соседка Конни, собирается переизбираться. Ты планируешь голосовать за нее?

Anna:

Not at all! The last time she ran for office, I bent over backwards for her – raised money, wrote speeches – and she didn't even thank me!

Ни за что! В последний раз, когда она баллотировалась, я буквально выворачивалась наизнанку ради нее - собирала деньги, писала речи для выступлений - а она даже не поблагодарила меня!

As we said, bending over backwards is physically hard. So when you bend over backwards for another person, you do a lot of hard work for them.

Как мы уже говорили, прогибаться назад физически тяжело. Поэтому, когда вы bend over backwards ради кого-то, вы делаете большую и сложную работу для него.

You do more than what is expected of you.

Вы делаете больше, чем от вас ожидают.

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!



Neil:

Hello. I'm Neil.

Привет. Это Нил.

Helen:

I'm Helen. And Neil is speaking in that rather strange voice because he's in a strange position.

А я Хелен. А Нил говорит таким странным голосом потому, что находится в странном, неудобном положении.

Neil:

That's right. I'm bending over backwards – or trying to.

Это правда. Я пытаюсь прогнуться назад – или хотя-бы постараться.

Helen:

Bending over backwards. The problem is that you're not very flexible are you?

Прогнуться назад. Проблема в том, что ты не очень гибок, не так ли?

Neil:

No. Even if I bend forwards I can hardly touch my knees, and certainly not my toes.

Я негибкий. Даже при наклонах вперед я едва могу коснуться своих колен, а уж до пальцев ног вообще не достаю.

Helen:

Well, look at me!

А теперь посмотри на меня!

Neil:

Wow! Helen! I had no idea you could do that! You can bend over backwards all the way to the floor!

Вот это да! Хелен! Я и не знал, что ты так умеешь! Ты можешь прогнуться назад до самого пола!

Helen:

Yes. Anyway, maybe we should explain why we're bending over backwards.

Да. Может, давай объясним, зачем мы делаем эти прогибы назад ("мостики").

Neil:

Oh, yes, of course. That's because today's phrase is:

Да-да, конечно. Это потому, что сегодня мы изучаем выражение:

Helen & Neil:

To bend over backwards!

Прогибаться назад!

Helen:

Listen to these examples and see if you can guess what it means.

Послушайте эти примеры и посмотрим, сможете ли вы догадаться, что значит наше новое выражение:

  • I would bend over backwards for you – just let me know how I can help.
  • Я ради тебя готов "из штанов выпрыгнуть" – только скажи, чем тебе помочь.
  • Julia bent over backwards to make sure everything was right for their visit.
  • Джулия из кожи вон лезла, чтобы подготовиться к их визиту как следует.

Neil:

Did you guess the meaning of "to bend over backwards"?

Угадала значение выражения "to bend over backwards"?

Helen:

It means to go to great lengths or to put in a lot of effort for someone or something.

Оно значит очень-очень стараться, лезть из кожи вон ради кого-то или чего-то.

Neil:

Like, "I would bend over backwards to make you happy", Helen.

Например: "Я вывернусь наизнанку (bend over backwards), чтобы ты была довольна, Хелен".

Helen:

Ahhhh. Thank you Neil. Let's hear some more examples:

Аххххх. Спасибо, Нил. Послушаем еще несколько примеров:

  • I bent over backwards to get Jim what he wanted, but he never thanked me.
  • Я наизнанку вывернулся, чтобы достать для Джима то, что он хотел, но он даже спасибо не сказал.
  • I'll help you a bit, but don't expect me to bend over backwards.
  • Я тебе немного помогу, но не надейся, что я буду лезть из кожи вон.

Neil:

Oh, ooof!

О, уффф!

Helen:

Are you okay?

С тобой все в порядке?

Neil:

I need to sit down, I think I've hurt my back!

Мне нужно присесть. По-моему, я спину повредил!

Helen:

Ah, Neil, you must be careful not to bend over backwards too often!

Ах, Нил, всегда старайся не прогибаться назад слишком часто!

Neil:

Yes.

Буду стараться.

Helen:

Or you should just bend over backwards figuratively, but not literally! That's all for now. Bye!

А лучше прогибайся назад в переносном, а не буквальном смысле. Вот и все на сегодня. Пока!

Neil:

Bye!

Пока!

 
 
Поделиться: