see eye to eye - перевод идиомы:

сходиться во взглядах с кем-либо на что-либо; находить общий язык; достигать взаимопонимания; быть одного мнения с кем-либо о чем-либо; полностью соглашаться с кем-либо о чем-либо

Welcome to English in a Minute!

Добро пожаловать на "Английский за минуту"!

We have already learned a few idioms relating to eyes. Here is another one for you.

Мы уже выучили несколько идиом, где упоминаются глаза. Вот вам еще одна.

See eye to eye

Do you use this phrase when you look deep into someone's eyes?

Означает ли это выражение "пристально смотреть кому-то в глаза"?

Jonathan:

Is the yoga class over already?

Урок йоги уже закончился?

Anna:

I left a little early.

Я ушла чуть раньше.

Jonathan:

Why?

Почему?

Anna:

The instructor and I didn't see eye to eye.

Мы с преподавателем не сошлись во взглядах.

Jonathan:

You had a fight with your yoga teacher?

Ты разругалась со своим преподавателем йоги?

Anna:

Look Jonathan, I practice yoga my own way.

Послушай, Джонатан, я занимаюсь йогой по-своему.

Jonathan:

The instructor asked you to leave, didn't she?

Преподаватель попросила тебя уйти, не так ли?

People who have similar opinions or ways of thinking "see eye to eye."

Выражение "see eye to eye" используют, когда говорят о людях со сходным мнением или образом мышления.

If you say you "see eye to eye" with someone, you agree with them.

Если вы говорите, что вы "see eye to eye" с кем-то, то вы соглашаетесь с ними.

This expression has been used since ancient times.

Это выражение известно с давних времен.

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!

 
 
Поделиться: