(be) out for the count - перевод идиомы:

быстро заснуть; отключиться; вырубиться


Neil:

Hello and welcome to The English We Speak. I'm Neil and joining me today is Li.

Здравствуйте и добро пожаловать в программу "Английский язык, на котором мы говорим". Меня зовут Нил и сегодня со мной Ли.

Li:

Hello everyone. The expression that Neil and I will talk about today is "out for the count".

Всем привет. Выражение, о котором мы с Нилом сегодня поговорим – это "out for the count" (дословно – "в нокауте").

Neil:

This expression comes from the sport of boxing and describes a boxer who has been knocked unconscious who can't stand up within a count of ten seconds. The boxer is said to be "out for the count" and loses the match. But the expression can also be used in another way…

Это выражение образовалось благодаря правилам бокса и означает, что боксер, потерявший сознание от удара, не может подняться в течение десяти секунд. Считается, что боксер в нокауте (out for the count) и, таким образом, проиграл бой. Но само выражение можно использовать и в других случаях…

Li:

Oh, how?

В каких?

Neil:

Well, I had a really active weekend. I went hiking in Wales with my wife and our two children.

Например, у меня были очень насыщенные выходные. Мы с женой и с нашими двумя детьми ходили в поход в Уэльсе.

Li:

Hiking in Wales, that sounds like hard work.

Поход в Уэльсе – звучит утомительно.

Neil:

Well not to my kids. They loved it, they were racing each other, running up and down the hills… then we went to the zoo where they had more fun.

Но только не для моих детей. Им очень понравилось, они бегали и гонялись друг за другом вверх и вниз по холмам… Потом мы пошли в зоопарк, где тоже было очень весело.

Li:

So you had a nice day out then?

Значит, вы хорошо провели день?

Neil:

Definitely. The evening was even nicer for us, me and my wife as there was no reading of bedtime stories and no computer games. By 7 o'clock, the kids were in bed, and the next thing we knew, they were out for the count!

Само собой. Вечер был даже еще лучше для нас – только я и моя жена, никаких сказок на ночь и компьютерных игр. К семи вечера дети были в постели – мы и глазом моргнуть не успели, как отключились (out for the count)!

Li:

Oh I think I've got it. Do you mean they were so tired from all the exercise that they fell asleep immediately their heads touched the pillows?

Кажется, я поняла. Ты хочешь сказать, они так устали после прогулки, что заснули сразу же, как только их головы коснулись подушек?

Neil:

Yes, that's right. Let's hear some examples how this expression is used:

Да, точно. Давай послушаем еще несколько примеров использования этого выражения:

  • Jack had so much to drink last night that when he got home he was out for the count.
  • Джек вчера так много выпил, что, добравшись домой, вырубился напрочь.
  • There was some trouble outside my house last night but I didn't hear it: I was so tired I was out for the count.
  • Вчера ночью у меня за окном была какая-то потасовка, но я ничего не слышала: я так устала, что полностью отключилась.

Li:

Oh, how I wish I could fall asleep quickly – but I often have to take a sleeping pill.

Ох, как бы я хотела засыпать быстрее - но мне часто приходится принимать снотворное.

Neil:

That's not good. You should try doing some exercise to make you tired: how about jogging?

Это не дело. Тебе нужно больше двигаться, чтобы сильнее уставать: как насчет бега?

Li:

Oh no, it's boring, it's too monotonous.

О, нет, это так скучно и однообразно.

Neil:

Well, how about something relaxing like yoga?

Может быть, что-нибудь расслабляющее, например, йога?

Li:

Yoga, no, I'm not very flexible, I never have been.

Йога – нет, я не очень гибкая и никогда не была гибкой.

Neil:

Well, what about boxing? It's exciting and you could be knocked unconscious - out for the count!

Ну, а как насчет бокса? Это захватывающее занятие и тебя могут отправить в нокаут по-настоящему!

Li:

Very funny!

Очень смешно!

Neil:

Anyway you have learned a good expression and it's time to say goodbye.

Как бы там ни было, мы выучили полезное выражение, и пришло время попрощаться.

Li:

Bye!

Пока!

ПРИМЕЧАНИЕ

В английском языке про человека, который очень устал и, как только добрался до постели, сразу отключился и спит, как убитый, говорят, что он "sleep like a rock" или "sleep like a log". Подробнее с этим выражением можно познакомиться в материале "sleep like a rock".

 
 
Поделиться:
© 2024 audiorazgovornik.ru