once in a blue moon - перевод идиомы:

очень редко

Welcome to English in a Minute, where we teach you all about idioms in American English.

Добро пожаловать на "Английский за минуту", где мы обучаем вас идиомам американского английского.

Have you ever heard the American English idiom... "Once in a blue moon"?

Вы когда-нибудь слышали в американском английском идиому... "Once in a blue moon"?

It doesn't mean that the moon is blue. So let's listen to this American English conversation to find out how it is used:

Она не про то, что луна голубая. Поэтому, давайте послушаем разговор на американском английском, чтобы узнать, как используется эта идиома:

Woman 1:

Where did you say your brother lives?

Где, ты сказала, живет твой брат?

Woman 2:

He lives all the way in Minnesota, so I never get to see him. I only get to see him once in a blue moon.

Он постоянно живет в Миннесоте, поэтому я никогда не навещаю его. Я только крайне редко вижусь с ним.

"Once in a blue moon" is a common way of saying that something does not happen often.

"Once in a blue moon" - это распространенный способ сказать, что что-то происходит не часто.

But what is a blue moon? We typically see a full moon once a month. And seeing two full moons in the same month is rare. The second full moon in a particular month is called a blue moon.

Но что такое голубая луна? Обычно мы наблюдаем полнолуние один раз в месяц. И увидеть две полных луны в одном и том же месяце - большая редкость. Вторая полная луна в таком исключительном месяце называется голубой луной.

"Once in a blue moon" is an informal phrase.

"Once in a blue moon" - неофициальная фраза.

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!

 
Поделиться: