on the edge of one's seat - перевод идиомы:

нервно ожидать чего-либо; ожидать с беспокойством, с волнением, с нетерпением; всецело поглощенный (например, фильмом); "сидеть на краешке стула" (то есть нервничать и переживать из-за того что не знаете, что произойдет дальше)

Welcome to English in a Minute!

Добро пожаловать на "Английский за минуту"!

This idiom sounds like it's about a... chair?

Кажется, в это идиоме речь идет о... стуле?

Edge of your seat (дословно: край сиденья)

That sounds a little risky, right?

Звучит довольно рискованно, не так ли?

Jonathan:

Hey, what are you watching?

Привет, что ты смотришь?

Anna:

Shhh... this movie is so exciting! It has had me on the edge of my seat the entire time. I can't wait to see how it's going to end!

Тссс... это такой захватывающий фильм! Я весь фильм сижу, затаив дыхание. Не могу дождаться, чтобы узнать, чем он закончится!

Jonathan:

Oh, I've seen this movie. You're right. It kept me on the edge of my seat, too. I can't believe the main character dies.

О, я видел этот фильм. Ты права. Я тоже смотрел его с волнением. Я не могу поверить, что главный герой умирает.

Anna:

Thanks. Thanks a lot.

Спасибо тебе. Большое спасибо.

If something keeps you on the edge of your seat, you are feeling excited, or maybe nervous, about what is going to happen next.

Если что-то заставляет вас сидеть "на краешке стула" (on the edge of your seat), то это значит, что вы взволнованы или, может быть, нервничаете по поводу какого-то предстоящего события.

We usually use this expression when talking about watching a movie, a performance or reading a book.

Обычно мы используем это выражение, когда говорим о фильме, спектакле или книге.

And that's English in a Minute!

И это "Английский за минуту"!

 
 
Поделиться: