Автомобиль-самолёт/ A car airplane

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.



Transition Roadable Aircraft
Transition Roadable Aircraft
Автомобиль-самолёт "Транзишн"

[July 10 2011 ]

This is the VOA Special English Technology Report.

Это программа "Голоса Америки" о технике

You could fill the sky with all the ideas people have had for flying cars -- or what Carl Dietrich calls "flying-driving vehicles."

Можно всё небо заполнить разными идеями создания автомобилей-самолётов -- Карл Дитрих называет их " автолётные средства передвижения"

CARL DIETRICH: "Since the turn of the twentieth century, there have been many hundreds of published concepts for flying-driving vehicles.

"С начала 20-ого столетия опубликовано много сотен предложений по созданию автолётных средств передвижения

And some of them have actually been built and flown. But at this point the Transition is the closest to actually getting to the marketplace.”

И некоторые такие средства были созданы и летали. Но сейчас автолёт Transition (Переход) ближе всех подошёл к выходу на рынок"

Carl Dietrich heads a company in Massachusetts called Terrafugia.

Карл Дитрих - глава компании Terrafugia в штате Массучусеттс

CARL DIETRICH: "Terrafugia is developing the Transition street-legal airplane, which many people have characterized as the first practical flying car.

"Компания Террафугия разрабатывает автолёт "Транзишн". Многие характеризуют его как первый реально летающий атомобиль

And the Transition is designed to really be a general aviation airplane, like a Cessna or a Piper, a propeller-powered airplane that can fold up its wings, drive down the road and park in a single-car garage.”

"Транзишн" спроектирован как совершенно обычный самолёт с пропеллером типа Сессны или Пайпера, но он может сложить  крылья и ехать по дороге, а парковаться в одноместном гараже

He says the Transition Roadable Aircraft easily changes to a car.

По словам Дитриха, "Транзишн" легко превращается из самолёта в автомобиль

CARL DIETRICH: "It takes about twenty seconds. It’s like putting the top down on a convertible, only instead of folding up your roof, we’re folding up our wings and we’re transferring power from a propeller to the wheels for driving on the ground.”

"Всего за 20 секунд. Это как снять верх в автомобиле с откидным верхом. Только складывается не верх, а крылья. А мощность передаётся с пропеллера на колёса для передвижения по земле"

Development began in two thousand six, and the first road and fight tests took place in two thousand nine.

Разработка началась в 2006г., а в 2009г. прошли первые испытания на дороге и в полёте

The Transition had to meet federal safety standards for cars and aircraft.

"Транзишн" должен удовлетворять федеральным стандартам безопасности для автомобилей и самолётов

Last year the Federal Aviation Administration agreed to let it weigh more than other light sport aircraft.

В прошлом году Федеральная администрация авиации разрешила, чтобы он весил больше, чем лёгкий спортивный самолёт

But even fully loaded, says Mr. Dietrich, it still weighs about half as much as an average car.

Но даже при полной нагрузке - по словам г-на Дитриха - автолёт весит примерно в два раза меньше обычной атомашины

The windows, for example, weigh less than traditional automotive safety glass.

Например, стёкла весят меньше, чем обычные безопасные автомобильные стёкла

Terrafugia got permission for that last month from the National Highway Traffic Safety Administration.

На это компания Террафугия в прошлом месяце получила разрешение от Национальной администрации безопасности движения на шоссейных дорогах

Carl Dietrich says the aircraft can climb to more than three thousand meters.

По словам Дитриха, этот самолёт может подниматься на высоту более 3тыс. метров

It can carry two people at speeds over one hundred sixty kilometers an hour in the air.

Он может перевозить 2чел. со скоростью более 160км/час в воздухе

And on the ground it can drive at highway speeds, around one hundred thirteen kilometers an hour.

По земле он может двигаться с "шоссейными" скоростями: около 113км/час

The plane needs an airport for takeoffs and landings, but it uses automotive gasoline.

Этому самолёту нужен аэропорт для взлётов и посадок, но работает он на автомобильном топливе

The company expects to complete the building process for its flying cars within the next few months.

В ближайшие месяцы компания надеется окончательно разработать процесс производства своих автолётов

Then it will began an intensive year-long testing program.

Затем начнётся интенсивная годичная программа испытаний

Terrafugia expects the Transition to reach market by the end of twenty-twelve, at a price of around two hundred fifty thousand dollars.

Компания надеется, что "Транзишн" поступит на рынок к концу 2012г. и будет продаваться по цене около 250тыс.долл.

Carl Dietrich says nearly one hundred people have already signed up as buyers.

Карл Дитрих говорит, что уже поступило около сотни заявок на его приобретение

He hopes to sell as many as a thousand a year in the near future.

Он надеется в ближайшем будущем продавать по тысяче таких машин в год

CARL DIETRICH: "That will not have any appreciable or noticeable impact on the air traffic control infrastructure in the foreseeable future today.

""Пока что мы не ждём, что наша машина заметно повлияет на инфраструктуру управления воздушным движением.

Now, twenty years down the road, who knows?"

Ну, а через 20 лет кто знает?"

And that's the VOA Special English Technology Report, written by June Simms. You can watch a flight test of the Transition at voaspecialenglish.com. And how do you feel about flying cars? Write to us at voaspecialenglish.com. I’m Steve Ember.

Это была программа"Голоса Америки" о технике. Автор - Джун Симмс.  Что вы думаете об автолётах? Пишите на  наш файл voaspecialenglish.com. Я Стив Эмбер


 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: