Математика: госдолг США равен ноге человека/ Maths:US Gov.Debt Equals Human Leg


Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.




June 4, 2011 - SCOTT SIMON, host:

The U.S. government is $14.3 trillion in debt.

Государственный долг правительства США составляет 14,3 триллиона долларов

And when we first neared that twelve-zero trillion dollar mark in 1981, President Ronald Reagan said that the height of our debt amounted to a stack of $1,000 bills about 67 miles high.

И когда в 1981 году сумма нашего госдолга приблизилась к числу с 12-ью нулями, президент Рональд Рейган сказал, что этот долг равен стопке 1000-долларовых купюр высотой 67 миль

That's somewhere in the thermosphere. Today, that pile of $1,000 bills would be floating in space, more than 900 miles above the Earth.

Эта высота где-то в термосфере Земли. Сегодня стопка 1000-долларовых купюр была бы уже в космосе на высоте более 900 миль от Земли

There aren't any $1,000 bills in circulation anymore, so here's an astronomical analogy about today's debt:

Сейчас уже больше не выпускают 1000-долларовые купюры, так что вот вам ещё одна астрономическая аналогия сегодняшнего госдолга США:

If you stack up 14.3 trillion one dollar bills, that pile would stretch to the Moon and back twice.

Если сложить в стопку 14,3 триллиона штук 1-долларовых купюр, она будет в 4 раза длиннее, чем расстояние от Земли до Луны (дважды расстояние до Луны и обратно)

Unless you're Buzz Aldrin, that's hard for most of us to visualize. How big of a number can our brains process?

Представить это под силу немногим, кроме астронавта Базза Олдрина. Какое самое большое число может освоить наш мозг?

For help with this gargantuan problem, we turn to our Math Guy, Keith Devlin of Stanford University.

За помощью в решении этой проблемы гигантских чисел обратимся с нашему эксперту по математике Кейту Делвину из Стэнфордского университета

He joins us from the campus there in Palo Alto.

Он на связи с нами из Пало Алто (из университетского городка)

Keith, thanks so much for being with us.

Кейт, спасибо за участие в нашей программе

Professor KEITH DEVLIN (Stanford University): Hi, Scott. Good morning.

Привет, Скотт. Доброе утро

SIMON: So what is the biggest number that human beings can really comprehend?

Итак, какое самое большое число, которое могут постичь человеческие существа?

PROF. DEVLIN: Seven, actually, Scott. That means that...

Всего лишь семь, Скотт. То есть...

(Soundbite of laughter)

PROF. DEVLIN: Thats quite a bit short of the national debt.

До государственного долга очень и очень далеко

Now if you show someone, an adult person, up to seven objects, they will instantly be able to recognize how many there are.

Вот если вы покажете взрослому человеку не более семи объектов, он моментально сможет определить их число

If the collection is bigger than seven we have to visualize them as in groups or we have to count them.

Если число объектов более семи, нам приходится представлять их группами или приходится считать их

SIMON: But I mean does that even apply to Stephen Hawking or you for that matter?

Но относится ли это  к выдающимся учёным типа Стивена Хокинга или хотя бы к вам?

DAVIES: Thats just a basic feature of the human brain.

Это просто природная особенность человеческого мозга

And, in fact, we were only able to sort of develop all of our signs, technology, architecture and so forth because we invented numbers around 10,000 years ago.

И вообще, развитие знаковых систем, техники, архитектуры и т.д. стало возможным после "изобретения" чисел примерно 10тыс.лет назад

SIMON: Is there some kind of innate ability in human beings that helps us recognize number groups or do we have to be taught, to quote the old song from South Pacific?

Есть ли в человеческом мозге врождённая способность опознавать группы чисел или этот навык приобретается обучением (как пелось в одной старой песне)?

(Soundbite of laughter)

PROF. DEVLIN: Young children within a couple of days of birth certainly exhibit an understanding of the numbers one, two and three.

Новорождённые уже через пару дней явно проявляют понимание различия между числами один, два и три

If you show a very small child a collection of three things and then distract them when you take one thing away, they will know instantly that one thing has been removed.

Если грудному ребёнку показать группу их трёх предметов, а затем один их них удалить, он моментально поймёт, что один предмет удалили

But it really does come down to having numbers. Without numbers we would be essentially enumerate in all senses of the word.

Но по сути всё сводится к "изобретению" чисел. Без чисел мы были бы "численно-неграмотны" во всех смыслах слова

SIMON: So when we say 14.3 though, I mean is that such a fantastic number, it's meaningless to most of us?

То есть когда мы говорим 14,3 (триллиона) , это настолько фантастическое число, что оно для большинства из нас ничего не значит?

(Soundbite of laughter)

PROF. DEVLIN: Its essentially meaningless. When people often say this is an astronomical number, well, it's actually way beyond astronomical.

По сути, ничего не значит. Когда люди называют это число астрономическим, то преуменьшают: это число намного больше астрономических чисел

The best estimates the astronomers have is that there are about 200 billion stars in the Milky Way and about 150 billion galaxies.

По лучшим оценкм астрономов, во Млечном пути  около 200млрд. звёзд и примерно 150млрд. галактик

But the human body has about a hundred trillion cells in it. So the human body has seven times more cells than the national debt.

Но в человеческом теле примерно 100 триллионов клеток. Так что в нём в семь раз больше клеток, чем сумма госдолга

So the national debt is like, you know, equivalent to one leg or something like that.

Так что долг нашей страны эквивалентен одной ноге или что-то типа того

SIMON: I think we probably ought to avoid all anatomical analogies.

Думаю, нам надо избегать разных анатомических аналогий

(Soundbite of laughter)

SIMON: But what kind of analogy would you use to help us understand?

А какую аналогию стали бы вы использовать, чтобы помочь нам понять?

PROF. DEVLIN: Dollar bills is good.

Хорошо подойдут долларовые купюры (банкноты)

SIMON: Mm-hmm.

Ммм...

Prof. DEVLIN: A dollar bills is slightly more than 16 square inches.

Долларовая банкнота имеет площадь немного больше 16 квадратных дюймов

And I like to think of it as carpeting an area. For example, if you take one million one dollar bills, that'll cover roughly two football fields.

Я преставляю это себе как задачу о покрытии. Например, если вы возьмёте 1млн. долларовых купюр, они покроют примерно два футбольных поля

Take a billion dollar bills, thats about four square miles. A small town.

Если взять 1млрд. долларов купюр, они покроют примерно 4 кв.мили. Это небольшой городок

My guess is the Stanford campus is probably about four square miles.

Думаю, студенческий городок Стэнфордского университета имеет площадь примерно 4 кв.мили

So I can imagine carpeting the Stanford campus with a billion one-dollar bills. If you...

Так что я могу представить, что хватит 1млрд. долларовых упюр, чтобы его покрыть. Если вы...

SIMON: I believe it is.

Верю вам, что хватит

(Soundbite of laughter)

SIMON: Just ask the parents paying for tuition.

Спросите у родителей, которые покрывают расходы на обучение своих детей (в Стэнфордском университете)

Prof. DEVLIN: But if you go all the way to the national debt of 14.3 trillion, appropriately enough I think, that would exactly cover President Obama's home state of Illinois.

Но если взять доллровые купюры числом в 14,3 триллиона, то, думаю, можно сазать, что они как раз покроют Иллинойс, родной штат президента Обамы

SIMON: But Keith, if they're actually to do that they'd never get that money out of Chicago.

Но Кейт, если в Иллинойсе захотят это проделать, никаких денег в Чикаго не хватит

(Soundbite of laughter)

Prof. DEVLIN: I'm glad you said that. But I was thinking it, Scott.

Рад, что ты это заметил. Но и у меня была такая же мысль, Скотт

SIMON: WEEKEND EDITIONs Math Guy Keith Devlin, joining us from the campus of Stanford, where one way or another the campus is paved with gold.

Наш эксперт по математике Кейт Делвин участвовал в нашей программе из университетского городка Стэнфордского университета. Весь этот городок так или иначе вымощен золотом

Prof. DEVLIN: Thanks, Scott. I can see you've got my number.

Спасибо, Скотт. Мне ясно, что мой трюк (число) дошёл до тебя

(Soundbite of theme song, Magnificent Seven)

SIMON: I believe that's the theme from the Magnificent Seven, right?

По-моему, это музыкальная тема из "Великолепной семёрки", не так ли?

Youre listening to WEEKEND EDITION from NPR News.

Вы слушаете "Выпуск выходного дня" на радиостанции NPR News


Saint Kitts and Nevis
 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: