Учёные ищут общий язык с дельфинами/ Scientists in Search of a Common Language With Dolphins



Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.



Bottlenose dolphins swim in the Georgia Aquarium last month in Atlanta
Photo: AP

Dolphins swim in the Georgia Aquarium last month in Atlanta. Февраль 2011г.: дельфины в аквариуме г.Атланта, штат Джорджия

 

BOB DOUGHTY:This is SCIENCE IN THE NEWS, in VOA Special English. I’m Bob Doughty.

Это программа "Новости науки" на "Голосе Америки". Я Боб Даути

FAITH LAPIDUS: And I’m Faith Lapidus. Today, we tell about efforts by American scientists to communicate with dolphins.

А я Фейс Лэпидус. Сегодня мы расскажем об усилиях американсих учёных научиться "говорить" с дельфинами

We also tell about applications programs for computers, better known as apps.

Также мы расскажем о прикладных программах для компьютеров, известных как 'apps'

We tell how a sharp increase in demand for apps has affected computer science programs at many universities.

Мы расскажем, как резкий рост спроса на 'apps' изменил учебные программы по информатике (компьютерной науке) во многих университетах

(MUSIC)

BOB DOUGHTY: People have always been able to talk to animals.

Люди всегда умели разговаривать с животными

The problem is: do they really talk back? And what are they saying?

Проблема в том, отвечают ли им животные? И что они отвечают?

When a dog barks three times, is he really communicating? Or is he hoping to get praise or even food for his actions?

Если собака пролаяла три раза, она что-нибудь сообщила? Или она просто ждёт за это похвалы или даже лакомства?

And what about dolphins? Are their squeaks and whistles really communication?

А что можно сказать о дельфинах? Их писк и свист представляет собой акт коммуникации?

Or are they just noises? Scientists have thought for a long time that dolphins have their own language and can “talk” among themselves.

Или это просто звуки? Уже долгое время учёные считают, что у дельфинов есть свой язык, на котором они" говорят" между собой

But is it possible for them to communicate with us?

Но могут ли они общаться с нами?

FAITH LAPIDUS: Denise Herzing is a biologist with the Wild Dolphin Project in Jupiter, Florida.

Денис Херцинг - биолог из проекта по изучению диких дельфинов в Джупитере, штат Флорида

She has studied the animals for over twenty years. Her latest work involves creating a language that both dolphins and humans can understand.

Она более 20 лет изучает этих животных. Её последние работы связаны с созданием языка, понятного и дельфинам, и людям

Members of her team lower a keyboard into the water.

Сотрудники её группы опускают в воду клавиатуру

Then a diver pushes one of the keys to show the dolphin how it works.

Затем водолаз (под водой) нажимает на одну клавишу, чтобы показать дельфинам, как работает клавиатура

When the key is pushed, someone above the water throws a ball to the diver.

Когда клавиша нажата, другой сотрудник, бросает водолазу мяч

At the same time, a high frequency whistle is produced. The sound is something that the dolphin can hear, and also make.

Одновременно раздаётся резкий (всокой частоты звука)свисток. Такой звук дельфин может услышать и издать сам

The dolphin then learns that to get the ball, it can either push the key, or make the whistle sound.

Таким образом дельфин узнаёт(научается): для того, чтобы получить мяч, надо или нажать на клавишу, или заставить свисток свистеть

The result is real communication between an animal and a human.

В результате происходит настоящая коммуникация между животным и человеком

BOB DOUGHTY: Ms. Herzing found that young female dolphins like to play this game the most.

Г-жа Херцинг обнаружила, что больше всего играть в такую игру любят молодые самки дельфинов

Young males were not as interested. Another thing she learned was that dolphins played the game best after being “introduced” to humans.

Молодых самцов это не так интересует. Также она выяснила, что лучше всего дельфины играют в эту игру после того, как их "познакомят" с людьми

Divers first swim with the dolphins in slow, easy movements.

Сначала водолазы медленно и непринуждённо плавают с дельфинами

They look directly at its eyes. If a dolphin swims one way, the diver does what the dolphin does.

Они смотрят им прямо в глаза. Если дельфин плывёт в каком-то направлении, и водолаз тоже повторяет его движения

After a while, the dolphins become friendly and are ready to play the language game.

Через некоторое время дельфины уже настроены дружески и готовы играть в языковую игру

FAITH LAPIDUS: At the Dolphin Institute in Hawaii, scientists have taught dolphins hundreds or words.

В институте по изучению дельфинов на Гавайях учёные научили дельфинов сотням слов

They use hand and body movements, and pictures to teach the dolphins.

Для обучения дальфинов они используют движения рук, тела и картинки

They found that dolphins could learn the difference between a statement and a question.

Они выяснили, что дельфинов можно научить различать утверждение и вопрос

And they learned that changing the order of words in a sentence can change the meaning.

И они научились тому, что изменение порядка слов в предложении может изменить его значение

Scientists at the SETI Institute in California are also interested in communicating with animals.

Учёные института SETI (по поиску внеземных цивилизаций) в Калифорнии также интересуются коммуникацией с животными

Their job is to listen to sounds coming from outer space that might be signs of life.

В их работу входит прислушиваться к звукам из космоса, которые могут быть сигналами существования жизни

If they were to find distant life forms, how would they communicate with them?

Если далёкие формы жизни обнаружатся, то как вступить с ними в коммуникацию?

They think using a language like “dolphin talk” may be the answer.

Они считают, что для этого возможно использование языка наподобие применяемого для общения с дельфинами

 

(SOUND)

BOB DOUGHTY: Have you ever played a simple video game on a mobile phone?

Вы когда-нибудь играли в простую видеоигру на мобильном телефоне?

If you have, you are a mobile app user. And you have experienced a small part of a revolution in computing.

Если да, то вы пользователь мобильного 'app'-приложения. И прикоснулись к революции в компьютерах

People are buying and using mobile apps at an increasing rate in the United States and in other countries.

Люди в США и других странах всё больше покупают 'apр'-приложения для своих мобильников

Earlier this year, Apple announced the ten billionth mobile app download from its App Store website.

В начале этого (2011) года компания Эппл объявила, что с её сайта App Store было скачано 10-миллиардное 'app'-приложение для мобильника

The App Store currently offers about three hundred fifty thousand apps for iPhones and other Apple products.

Сейчас сайт App Store предлагает около 350тыс. 'app'-приложений для ай-фонов и других изделий компании Эппл

Google offers apps for its Android mobile operating system through its Android Market.

Гугл предлагает 'аппы' для своей мобильной операционной системы Андроид на своём  Андроид-рынке

And many companies directly sell apps for use with their products.

И многие компании напрямую продают "аппы" к своим изделиям

For example, General Motors has developed an app that gathers information about its new hybrid car, the Chevy Volt.

Например, компания Дженерал Моторс разработала апп, который собирает информацию о её новой гибридной автомашине Шеви Волт

FAITH LAPIDUS: University professors in computer sciences have a good idea about the growing number of apps that are becoming available.

Университетские профессора по компьютерным наукам хорошо знают, как реагировать на растущее числов доступных "аппов"

Many professors offer classes in which they guide computer engineering students in building apps.

Многие профессора предлагают занятия, на которых учат студентов-компьютерщиков создавать "аппы"

Some of the resulting products have been very creative and gained popularity.

В результате созданы очень креативные продукты, получившие популярность

Marc Buchner is an associate professor of computer science and electrical engineering at Case Western University in Cleveland, Ohio.

Марк Бухнер - адъюнкт-профессор по компьютерным наукам и электротехнике в университете Кейс Уестерн в Кливленде, штат Огайо

He says apps are really nothing new.

Он говорит, что на самом деле аппы не представляют собой ничего нового

MARC BUCHNER: “Applications, or apps, are really short for application programs.

"Приложения, или "аппы" - это сокращение от 'applications' прикладные программы

And these are the things that run on computers: your pc’s, your macs, and run on mobile devices such as iPhones and Android devices. But they’re all programs.”

А это как раз то, что работает в компьютерах: ваших персональных компьютерах (ПК), маках, мобильниках и др. устройствах типа iPhones и Android"

FAITH LAPIDUS: Apps are programs -- a series of instructions or orders for computing devices.

Аппы - это программы - перечень инструкций или приказов для вычислительных устройств

When computers only sat in offices, applications were just another word for software programs.

Когда компьютеры не выходили за стены офисов, аппы-приложения были просто другим названием программного обеспечения

But with wireless devices, something changed. Now, you have computing power anywhere you go.

Но с появлением беспроводных устройств кое-что поменялось. Сейчас у вас компьютер при себе, где бы вы ни были

BOB DOUGHTY: Marc Buchner says the way people get apps is also different from earlier methods of getting software.

Марк Бухнер добавляет, что люди приобретают аппы не так, как раньше покупали программное обеспечение

Traditionally, software came on plastic CDs. It also could be downloaded on computers.

Традиционно программное обеспечение было на пластмассовых CD-дисках. Его можно было загрузить в компьютер

But the payment process takes time and generally requires a keyboard.

Но процедура оплаты занимает время и требует клавиатуры

Professor Buchner says he sees three ways in which apps have changed computing.

Профессор Бухнер говорит, что, по его мнению, аппы внесли три  (важных) изменения в мир компьютеров

With apps, he says, a user can search for an interesting product and pay for it quickly. Payment is easy and the result is immediate.

С аппами пользователь может быстро разыскать и оплатить интересующий его продукт. Оплата осуществляется легко и с мгновенным результатом

Apps are also low cost. Many are free. Others are a few dollars at most.

Аппы, кроме того, недорого стоят. Многие бесплатны. Другие не дороже нескольких долларов

Marc Buchner adds that an important part of the app revolution is that a lot of people are getting involved in making them.

Марк Бухнер добавляет, что важной особенностью апп-революции является участие большого числа людей в создании аппов

MARC BUCHNER: “Because these things are so accessible, there are [a] very, very large number of people that are developing apps.”

"Поскольку эти вещи стали такими доступными, их созданием занимается очень, очень большое количество людей"

FAITH LAPIDUS: Being able to carry apps anywhere opens new possibilities for computer programmers.

То, что аппы можно носить с собой всюду, открывает новые возможности для компьютерных программистов

An app can be as simple as a program that turns a mobile phone into a flashlight to light your way at night.

Апп может быть простой программой, которая превращает мобильник в фонарик, освещающий дорогу в темноте

Or apps can be more complex. They can use satellite positioning information to tell you where you are.

Но аппы могут быть и более сложными. Они могут определять ваше местоположение , используя информацию со спутников

Or they can give you directions to the nearest store where you can buy something you want.

Или могут укзать дорогу к ближайшему магазину, где вы можете купить необходимую вам вещь

Manuel Perez-Quinones is a computer engineering professor at Virginia Tech University.

Мануэль Перес-Квинонс - профессор по компьютерной технике в Техническом университете Вирджинии

He says it is easy for designers to understand how people will use their apps because they are designed with a clear task in mind.

Он говорит, что конструкторам легко понять, как люди будут использовать тот или иной апп, т.к. создаются они с чёткой целью

This clear and immediate usefulness provides motivation for many programmers who make mobile apps.

Такая чёткая и непосредственная польза даёт мотивацию в работе многим программистам, создающим аппы для мобильников

And there is a technical reason for apps popularity among developers.

Есть и техническая причина популярности аппов среди разработчиков

MANUEL PEREZ-QUINONES: “The other part is on Apple and Google in the case of Android.

"Другая часть (аппы) находится на Эппле и Гугле (в случае Андроида)

They’ve made it really easy to build entry level applications.

Эти системы очень облегчили создание приложений для начинающих пользователей

And a lot of the apps you see on the phones and all these mobile devices are very simple.”

И многие аппы, которые вы видите на телефонах,и все другие такие мобильные устройства очень просты

FAITH LAPIDUS: Last year, Google launched Google App Inventor for Android.

В прошлом году Гугл запустил систему "Изобретатель Аппов" для Андроида

Its software lets anyone build an app for their mobile phone with an Android operating system.

Её программное обеспечение позволяет любому создать апп для своего мобильного телефона с помощью операционной системы Андроид

 

(MUSIC)

BOB DOUGHTY: The sharp increase in demand for apps has been good news for computer science programs at many universities.

Резкий рост спроса на аппы стал хорошей новостью для учебных программ по компьюткрным наукам во многих университетах

The Computing Research Association in Washington says a drop in the number of students taking computer sciences classes started in two thousand two.

Ассоциация компьютерных исследований в Вашингтоне говорит, что в 2002г. начался спад количества студентов, специализирующихся на компьютерных науках

The group’s most recent complete study shows enrollment in computer sciences increased five and a half percent in two thousand nine.

Но самое последнее и полное исследование этой организации показывает, что количество таких студентов в 2009г. возросло на 5,5%

Jobs related to apps are also increasing. In January, Google announced plans to employ software developers to help it create more apps for mobile devices.

Растёт и количество рабочих мест, связанных с аппами. Гугл объявил, что планирует нанять разработчиков новых аппов для мобильных устройств

Experts say this is so the Internet search company can compete with Apple.

Эксперты говорят, что целью этого является сделать поисковую интернетную компанию (Гугл) конкурентом компании Эппл

FAITH LAPIDUS: Yet, mobile apps have not always been loved. Manuel Perez-Quinones says Apple did not want developers building apps for the first iPhone.

И всё же мобильные аппы не всегда пользовались любовью. Мануэль Перес-Квинонес говорит, что компания Эппл не хотела брать (в штат) разработчиков аппов для первых ай-фонов

The idea was that a personal computer, not a phone, was the right place for a computer program.

Тогда она считала, что персональный компьютер, а не телефон является подходящим местом для компьютерной программы

But Apple changed. The company has since become a leader in app sales by providing mobile devices, like the iPod, iPhone and iPad, which use them.

Но Эппл изменила свою позицию. Эта компания затем стала лидером по продажам аппов, выпуская такие мобильные устройства, как iPod, iPhone и iPad, в которых используются аппы

Marc Buchner says there is a lot of energy and excitement in the field of computer apps.

Марк Бухнер говорит, что в области компьютерных аппов проявляется много энергии и заинтересованности

He says the combination of useful computing tasks that can be carried everywhere is at the heart of this.

По его словам, объясняется это портативностью устройств, сочетающих разные компьютерные задачи. Их можно носить с собой всюду.

MARC BUCHNER: “It’s exciting to be able to expand what you can do with something you are carrying around in your pocket or your purse.”

"Очень интересно расширять возможность применения вещи, которую носите в кармане или кошельке"

(MUSIC)

BOB DOUGHTY: This SCIENCE IN THE NEWS was written by Mario Ritter and Jim Tedder. June Simms was our producer. I’m Bob Doughty.

Это была программа "Новости науки". Авторы - Марио Риттер и Джим Теддер. Продюсер -ДжунСиммс. Я Боб Даути

FAITH LAPIDUS: And I’m Faith Lapidus. What would you like in an English learning mobile app if you could have one designed just for you? Tell us at voaspencialenglish.com. Or go to voaspecialenglish.com where you can find transcripts, MP3s and podcasts of our programs. Join us again next week for more news about science in Special English on the Voice of America.

А яФейс Лэпидус. Какой апп вы созали бы сами для изучения анлийского языка? Сообщайте на сайт voaspencialenglish.com. Там же найдёте тексты. МР3 и подкасты наших программ. До встречи через неделю

 


 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: