Контакты с родителями делают детей экономнее / Closer contacts with parents make children better savers

Включение звука   : кликнуть на "треугольник"

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Parents can make a difference in whether their kids become spenders or savers, studies find.

May 29, 2012 - RENEE MONTAGNE, HOST:

And as we've seen throughout this series, many families struggle with confronting hard questions about the future.

Как мы уже не раз слышали в этой серии наших программ, перед многими семьями стоят сложные вопросы о будущем

To talk about the psychology behind how people think about planning for the future, we turn to NPR science correspondent Shankar Vedantam. Good morning.

Чтобы поговорить о психологии, стоящей за планированием людьми своего будущего, мы обратились к нашему научному корреспонденту Шанкару Ведантаму. Доброе утро

SHANKAR VEDANTAM, BYLINE: Hi, Renee.

Привет, Рени

MONTAGNE: Well, let's start with why it can be so hard to plan for the future.

Начнём, пожалуй, с вопроса, почему порой бывает так трудно планировать будущее

VEDANTAM: Well, I mean, there's actually several decades of research into this.

Вообще-то, учёные уже несколько десятилетий изучают этот вопрос

Back in the early '70s, researchers conducted this humorous experiment called the marshmallow experiment, where they sat these several small children before a table and they put a marshmallow before them.

Ещё в начале 1970-ых годов учёные провели забавный эксперимент, который назвали "суфле"-тест : они посадили за стол нескольких малышей и положили перед каждым суфле ( из алтея)

And they said if you don't eat the marshmallow for 15 minutes, I'll give you two marshmallows.

И сказали им : если вы в течение 15 минут не съедите эти суфле, я дам вам два суфле

What was really fascinating was when the researchers followed these children out into young adulthood and further out, it turned out that their turnout in the marshmallow test predicted all kinds of other things.

Удивительно то, что когда учёные проследили взросление этих детей, оказалось, что и у взрослых многое в поведении можно предсказать по результатам "суфле"-теста

It predicted how well they did on their SAT scores, how well they did in their careers, even predicted some of that propensity for addictions.

Он предсказывал их школьную успеваемость, карьерный рост, даже склонность к наркотической и другой зависимости

MONTAGNE: I'm guessing that those who ate the marshmallow without looking to the future were the ones who had problems in all of those areas.

Как я догадываюсь, те, кто съели своё суфле, не думая о будущем, как раз потом и имели проблемы во всех этих областях

VEDANTAM: Exactly. So, it was a measure of impulsivity. You know, how impulsive are you when you have a temptation before you and how well are you able to defer or delay gratification.

Именно так. То есть была измерена их импульсивность. То есть насколько импульсивно вы действуете, когда вас что-то искушает, насколько вы способны отложить вознаграждение

MONTAGNE: So, you're saying marshmallow tests could actually predict whether someone would, say, become an alcoholic?

Значит, вы хотите сказать, что суфле-тест может предсказать вероятность того, скажем, что кто-то станет алкоголиком?

VEDANTAM: Well, I think what the test was really measuring, it was measuring some element of temperament.

Ну, думаю, этот тест действительно измеряет что-то в нашем темпераменте

And in more recent years, there's been a lot of brain science, neuroscience, which has found there are actually brain differences between people who are better to delay gratification and those who don't.

А в более недавние годы наука о мозге (нейронаука) обнаружила, что действительно есть различия в мозге у людей, которые могут подождать вознаграждения, и у людей, которые слишком торопливы

What's optimistic is that there's been research that finds that there are factors that are within people's control that influence whether they become spenders or savers.

Оптимизм внушает то, что исследования показали, что люди могут контролировать (некоторые)  факторы, влияющие на то, какими они станут : бережливыми или расточительными

And it's not just about your brain chemistry, it's actually how you're raised. I spoke with this researcher whose name is Joyce Serido. She's at the University of Arizona. And she said that one factor above all others stands out.

И дело не только в химии мозга, а больше в воспитании. Я говорила с исследовательницей по имени Джойс Серидо. Она работает в университете Аризоны. И она назвала один фактор, который имеет первостепенное значение по сравнению с остальными

JOYCE SERIDO: Parents played a really big role in the kinds of behaviors that their children exhibited. So, those kids who said that they spoke with their parents about financial matters, actually performed more responsible financial behaviors.

Родителям принадлежала большая роль в том, какие виды поведения проявляют их дети. А именно: дети, которые говорили, что советовались с родителями по финансовым вопросам, ведут себя более ответственно в финансовых вопросах

VEDANTAM: So, what Serido found was that children who were included in family discussions about budgets - you know, you're buying a car and you bring the kids in to talk about how much car can we afford, what are the tradeoffs - these are the kids that Serido found, three years into college, are making a budget of their own.

То есть Серидо обнаружила, что дети, которые участвуют в семейном обсуждении бюджета - типа вы хотите купить машину и подключаете детей  к разговору, какую машину лучше купить и почему - такие дети, как выяснила Серидо, уже на третьем курсе колледжа сами составляют собственный бюджет

They're making hard choices. They're actually saving money.

Они принимают трудные решения. Они даже экономят деньги

MONTAGNE: So, that's training.

То есть всё зависит от воспитания (тренировки)

VEDANTAM: It is training.

Да, к этому надо приучаться

MONTAGNE: And can that overcome brain chemistry?

И это даже важнее, чем химические особенности мозга?

VEDANTAM: Well, I don't think the two of them ever rule one another out. I think there is such a thing as brain biology and the brain biology is going to be what it is.

Ну, я думаю, это два фактора друг друга не исключают. Думаю, биологию мозга тоже поменять трудно

But I think nurture and training, you know, sits on top of brain chemistry. And what this new research is suggesting is that the right kind of parenting - not just talking with your kids, but also communicating your expectations to kids - you know, I'm giving you an allowance but I expect that you're going to save 10 percent of it seems to be playing a role.

Но думаю, что воспитание привычек всё же сильнее биологии мозга. И это новое исследование наводит на мысль, что и правильные воспитательных действиях родителей - не просто говорить с детьми, но и доносить до них, чего вы отних ждёте - знаете, сказать " вот тебе карманные деньги, но я надеюсь, что ты съэкономишь 10% от них"  - тоже играет свою роль

And it's interesting, given the last story we just heard about David and his grandma Snootzie, a lot of young people find a closer kinship to their grandparents when it comes to financial matters than they do to their parents.

И что интересно, вспоминая последний ваш сюжет про Дэвида и его бабушку Снутзи, многие среди молодёжи чувствуют в финансовых вопросах большую близость с бабушкой и дедушкой , чем с родителями

MONTAGNE: Because?

И почему?

VEDANTAM: Well, one possibility is that, you know, kids graduating from college today, they're coming into a recession, unemployment is high, and in many ways that reflects better the world that their grandparents and their great-grandparents grew up rather than the world that their parents grew up in.

Ну, возможно, дети, которые заканчивают колледж сегодня, попадают в застойную экономику с высокой безработицей - а это как-то больше похоже на мир, в котором выросли их бабушки и прабабушки, чем на мир, в котором выросли их родители

So, that might be why they find a greater connection with some of the older generations in their families.

Возможно, именно поэтому они больше связаны с более старшими поколениями своей семьи

MONTAGNE: Shankar, thank you very much.

Шанкар, большое спасибо

VEDANTAM: Thank you, Renee.

Спасибо, Рени

(SOUNDBITE OF MUSIC)

MONTAGNE: NPR's science correspondent Shankar Vedantam.

Этоо был наш научный корреспондент Шанкар Ведантам

(SOUNDBITE OF MUSIC)

MONTAGNE: You're listening to MORNING EDITION from NPR News.

Вы слушаете "Утренний выпуск" на НПР Ньюс.

 


 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: