Доходит как до жирафа... | Giraffe is slow on the uptake

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

MICHELE NORRIS, host:

This is ALL THINGS CONSIDERED from NPR News. I'm Michele Norris.

На НПР Ньюс передача "Всё учтено". Я Мишель Норрис

This next story will be of special interest to those of you who are very short, very tall or have very sensitive toes.

Следующий рассказ будет особенно интересен тем, у кого слишком высокий или низкий рост, или слишком чувствительные пальцы ног

Assuming we have your attention now, here's our science correspondent Robert Krulwich.

Надеемся, мы привлекли ваше внимание. Теперь слово нашему научному корреспонденту Роберту Крулвичу

He suggests you follow his instructions very carefully.     

Он советует вам строго выполнять его инструкции

ROBERT KRULWICH: Okay, here is what I want you do if you are not driving: Put your hand over your left eye, and then when you're ready, switch and put your hand over your right eye and you will notice a very slight shift in what you see.

ОК. Вот что попрошу вас сделать, если вы не за рулём: закройте левый глаз рукой и через некоторое время перенесите руку и закройте правый глаз. Вы заметите, что изображение слегка поменялось

Your left eye gives you one version of the world, your right eye a slightly different version. And then your brain, says neuroscientist David Eagleman...

Левый глаз даёт вам одну картину мира, а правый - немного другую. А потом ваш мозг - говорит нейробиолог Дэвид Иглмэн...

Dr. DAVID EAGLEMAN (Neuroscientist): Stitches it all together, and then it serves up a story to you.

(Мозг) "сшивает" две картинки и подаёт вам изображение

KRULWICH: That combines two different views into a coherent whole.

Он составляет из двух разных картинок единое целое

Dr. EAGLEMAN: Yeah, so the fact that the whole kit and kaboodle seems simultaneous exposes the fact that your brain is doing a lot of editing work.

Да, и факт, что вы одновременно видите эту "мешанину", говорит о том, что мозг совершает большую редакторскую работу

KRULWICH: Your brain not only combines what your two eyes see, it combines what your two ears hear, different tastes on your tongue, and so on.

Ваш мозг не только совмещает увиденное разными глазами, но и услышанное разными ушами, разные вкусовые ощущения языка и т.д.

Its job is to make sense of all the signals that come into your body.

Задача мозга - осмыслить все сингналы, которые поступают в ваш организм

But here is Dr. Eagleman's startling proposition: Because it takes your brain a little time to pull all this data together, it may be that different people could have different senses of time.

Но вот пугающий вывод доктора Иглмэна: поскольку мозгу нужно некоторое время, чтобы "совместить" все данные, у разных людей может различаться чувство времени

So, to explain this, let me do a little experiment.

Чтобы пояснить это, проделаем несложный эксперимент

I want you to imagine lying on a table, and Dr. Eagleman is going to poke in two places at the exact same moment. Now, how you do that, I'm not...

Представьте, что вы лежите на столе, а доктор Иглмэн слегка коснётся вас одновременно в двух местах. Не знаю, как это у него получится...

Dr. EAGLEMAN: Oh, the way you actually run the experiment is we typically computerize these things.

Ну, на самом деле одновременность достигается обычно с помощью компьютера

So you would have, let's say, two - well, you have little touchers.

Скажем, коснусь вас слегка в двух разных местах (вашего тела)

KRULWICH: And when he says go, those touchers touch you, let's say, on the tip of your nose and on the tip of your toe at the exact same time.

По его команде вы получаете касания, скажем, в кончик носа и в кончик пальца на ноге совершенно одновременно

Dr. EAGLEMAN: But here's the mystery. If I were to touch your nose and your toe at the same time, the information from your nose gets to your brain essentially right away, and the information from your toe has to climb all the way up your spinal cord to get to your brain.

Но вот в чём загадка. Если я одновременно коснусь вашего носа и пальца на ноге, информация от носа поступит в мозг практически сразу, а от пальца на ноге должна пройти к мозгу через ваш позвоночник

KRULWICH: Right? Because think about this: The distance between your nose and your brain is so short. Go ahead, touch your nose...

Так ведь? Сами подумайте: от носа до мозга очень близкое расстояние. Ну давайте, касайтесь носа...

(Soundbite of sound effect)

KRULWICH: ...and your brain knows.

...и ваш мозг тут же получает сигнал

But if you touch your toe, the signal travels up your foot, then your calf, then your thigh, then your spine to your brain. So the toe signal - slower.

Но при касании пальца на ноге сигнал идёт по ступне, икре ноги, бедру, спине до мозга. То есть этот сигнал идёт дольше

Dr. EAGLEMAN: And it arrives much later.

И поступает в мозг намного позже

KRULWICH: Well, what do you mean by much later? I mean...

Ну, а насколько позже? Точнее сказать можете?

Dr. EAGLEMAN: About a tenth of a second.

Примерно на 1/10 секунды

KRULWICH: Oh, that much later?

На одну десятую секунды позже?

Dr. EAGLEMAN: Yeah, which to the brain is a really long time. You can distinguish a tenth of a second easily. But here's the mystery.

Да, и для мозга это очень долгое время. Одну десятую секунды легко заметить. Но вот в чём загадка

If I touch your nose and your toe at the same time, you will feel them as simultaneous. Now, how could this possibly be?

Если вы коснётесь своего носа и пальца на ноге одновременно, то и почувствуете это одновременно. Как же так происходит?

KRULWICH: How come two signals arriving at discernibly different times can feel simultaneous?

Как сигналы, поступающие с заметной разницей во времени, ощущаются как одновременные?

Dr. EAGLEMAN: So we figured out the way that the system actually does this. It's a very clever method.

И мы разобрались с тем, как нервная система добивается этого. Механизм очень хитроумный

KRULWICH: What happens, says Dr. Eagleman, is your brain puts the first signal to arrive, the nose signal, on hold, and then waits for the slower signal.

На самом деле, по словам доктора Иглмэна, мозг ставит первый прибывший сигнал ( от носа)  "на ожидание" и ждёт прибытия более медленного сигнала

And it's only when the toe signal arrives in your brain, that...

И только по прибытии сигнала от пальца ноги...

Dr. EAGLEMAN: ...you say, oh, the moment now just occurred.

...вот только что сигнал прибыл...

KRULWICH: But in truth, the real moment now was actually a fraction of a second earlier.

Точнее, прибыл на долю секунды раньше

Dr. EAGLEMAN: Yes.

Да

KRULWICH: So everything you do is a little bit ago.

То есть всё, что вы делаете, происходит как бы слегка в прошлом

Dr. EAGLEMAN: Precisely. We're living in the past. You're walking around with a slight delay...

Именно так. Мы живём в прошлом. Вы ходите кругами с лёгкой задержкой...

KRULWICH: Now, wait a second. Wouldn't that suggest - now, this may sound a little ridiculous - that a very tall person, let's make it a six-foot-seven person whose toe is a foot further from his brain than my toe is from my brain, wouldn't a tall person have a slightly later now than, say a short person?

Одну секундочку. А не значит ли это - хоть это и смешно - что очень высокий человек под два метра роста, у которого палец ноги на 30см дальше от мозга, чем мой, живёт в более раннем времени, чем человек низкого роста?

Dr. EAGLEMAN: So we're testing this right now. The...

Вот это мы как раз сейчас и проверяем....

KRULWICH: Really?

Правда?

Dr. EAGLEMAN: Yeah. Because if you're really tall, then you have to wait longer.

Да, потому что, если вы очень высокий, ждать (сигнала) придётся дольше

KRULWICH: For a signal to travel up from your toe.

Пока сигнал пройдёт от пальца ноги

Dr. EAGLEMAN: That's exactly the hypothesis. Yep.

Именно такова наша гипотеза. Да

(Soundbite of laughter)

KRULWICH: So, wait. Does this mean that, for a basketball star - let's say Kareem Abdul-Jabbar, who is seven feet, two inches tall. Is his now later than my now?

Одну секунду. То есть получается, что звезда басккетбола - скажем, Карим Абдул-Джаббар, чей рост 215см - живёт ао времени слегка позже меня?

Dr. EAGLEMAN: Yeah, that's right. When Kareem Abdul-Jabbar thinks that now occurs, it's happened longer ago for him.

Да, правильно. Когда Кариму кажется, что пришло настоящее, это настоящее шло к нему дольше

KRULWICH: Than it does for me. But when you think about it, though, the guy has such amazing reaction time. I mean, I can't dunk like him. I can't shoot...

Чем ко мне. Но если призадуматься, у Карима такая удивительная реакция. Я не могу закидывать в корзину, как он... Не могу бросать мяч...

Dr. EAGLEMAN: Wait. Good point. So let me mention something else, which is everything that we're talking about here has to do with conscious awareness of time.

Подождите. Хороший вопрос. Должен сказать ещё об одном: всё, о чём мы говорим здесь, относится к сознательному восприятию времени

KRULWICH: Dr. Eagleman says a really fine basketball player has practiced so much, his reactions have become more or less automatic and much faster than his conscious awareness.

Доктор Иглмэн имеет в виду, что у классного баскетболиста за долгие тренировки реакция становится более-менее автоматической и такой быстрой, что он её не осознаёт

So his brain, it doesn't wait for every last bit of information to arrive and think, well, now what do I do? He just does it. But for the things that we are aware of, certainly touch, tall people and short people may have different nows.

Так что его мозг не ждёт поступления всей информации, чтобы начать думать, что ему делать дальше. А сразу делает то, что нужно. Но на сознательном уровне - при сигнале касания уж точно - "настоящее" может различаться для высоких и невысоких людей

Dr. EAGLEMAN: Yes, yes.

Да-да

KRULWICH: But this is great news for short people.

Но это отличная новость для невысоких людей

Dr. EAGLEMAN: Yes.

Да

KRULWICH: Because like, if Randy Newman writes this song, short people have no reason to live - I don't know if you know his anthem for short people.

Ведь Рэнди Ньюмеен поёт в своей песне, что невысоким людям не за чем жить. Вы знаете его гимн для невысоких людей?

(Soundbite of song, "Short People")

Mr. RANDY NEWMAN (Singer, Songwriter): (Singing) Short people got no reason to live.

Низкорослым людям не за чем жить

KRULWICH: This means that short people actually live closer to the real than tall people.

А мы выяснили, что невысокие люди живут ближе к реальности, чем высокие

Dr. EAGLEMAN: That's right. I mean, that...

Да-да. В смысле....

(Soundbite of laughter)

Dr. EAGLEMAN: Yes, that's right. I'm not sure what good it does them.

Это так, но не знаю, какая им от этого польза

(Soundbite of laughter)

KRULWICH: Well, David Eagleman's laboratory at Baylor College of Medicine is investigating how we perceive time in all kinds of ways.

Лаборатория доктора Дэвида Иглмэна в Медицинском колледже Бейлора изучает, как человек воспринимет время

He has found time diseases, time illusions. His experiments are getting a lot of attention, but this hypothesis, this one - this one has deep appeal.

Он открыл заболевания и иллюзии, связанные с восприятием времени. Его опыты вызывают большой интерес. И гипотеза, о которой он рассказал нам сейчас, очень привлекательна

Let's suppose that you're listening to the radio right now, and you are five-foot-three, and you're sitting next to someone who's six-foot-five.

Допустим, вы сейчас слушаете радио, сидя рядом с соседом. У вас рост 157см, а у соседа 192см

Do you - can you turn to the taller person and say, hey, I know about stuff a teeny bit ahead of you? Hurray!

Можете повернуться к нему и сказать: эй, я узнаю обо всём на долю секунды раньше тебя. Ура!

(Soundbite of laughter)

Dr. EAGLEMAN: I think everybody should do that, yes. Turn to your taller neighbors and rub it in.

Думаю, да - каждый должен это сделать. Повернитесь к своему высокому соседу и сообщите эту истину

KRULWICH: Although, maybe, short people, you want to be a little careful about that.

Хотя, возможно, коротышкам надо быть осторожнее

Robert Krulwich, NPR News.

Это был Роберт Крулвич, НПР Ньюс

 

Комментарии 

 
0 #1 Antonina 19.07.2013 16:35
Да уж, много дорогостоящих исследований, но зачем?! Как можно применить с пользой итог такой работы?! I'm not short but I'm not tall, so I live real life:)
Цитировать
 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: