Япония: риск радиации / Nuclear Crisis in Japan Raises Worries About Radiation Risks

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

  

This is the VOA Special English Health Report.

Это программа "Голоса Америки" о здоровье

The crisis at the damaged Fukushima Dai-Ichi Nuclear Power Station in northern Japan has raised worries about radiation risks.

Кризис на повреждённой атомной электростанции Фукусима Дай-Ичи на севере Японии вызвал опасения насчёт радиации

We spoke Tuesday with Jonathan Links,  an expert in radiation health sciences.

Мы говорили во вторник с Джонатаном Линксом, экспертом по радиоактивной медицине

He is a professor at the Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health in Maryland.

Он профессор в Школе здравоохранения Джона Хопкинса Блумберга в штате Мэриленд

Professor Links says workers within the nuclear plant are the only people at risk of extremely high doses of radiation.

Профессор Линкс говорит, что чрезвычайно высокие дозы радиации грозят только тем, кто работает внутри этой атомной станции

JONATHAN LINKS: "Of course, we don’t know what doses they've received, but the only persons at risk of acute radiation effects are the workers."

"Конечно, нам неизвестно, какие дозы они получили, но эти рабочие - единственные, кому грозят острые последствия радиации"

For other people, he says, there may be a long-term worry.

Для других людей последствия , по его словам, могут носить долгосрочный характер

People can get cancer from low doses of ionizing radiation, the kind released in a nuclear accident.

Люди могут заболеть раком от низких доз ионизирующей радиации, именно такая и была выброшена при аварии на атомной станции

Professor Links says scientists can use computers to quickly model where radioactive material has blown and settled.

Профессор Линкс говорит, что учёные с помощью компьютеров могут быстро смоделировать, куда переместились по воздуху и где осели радиоактивные вещества

Then they measure how large an area is contaminated.

Затем они замеряют размеры заражённой области

He says if the situation is serious enough, officials could take steps like telling people not to eat locally grown food or drink the water.

Если ситуация достаточно серьёзна, власти могут принять меры. Например, сказать людям, чтобы не ели пищу, выращенную в этих местах, и не пили воду

JONATHAN LINKS: "But that would only be the case if there was a significant release and, because of wind direction, the radioactive material was blown over the area, and then settled out of the air into and onto water, plants, fruits and vegetables."

"Но такое произойдёт только при значительных выбросах радиации, когда радиоактивные вещества были перенесены в какой-то район ветром и затем осели на землю и воду, растения, фрукты и овощи"

The reactors at Fukushima are on the Pacific coast.

Реакторы станции Фукусима расположены на побережье Тихого океана

But Professor Links says people should not worry about any radioactive material leaking into the ocean.

Но профессор Линкс говорит, что не надо волноваться насчёт утечки радиоактивных веществ в океан

JONATHAN LINKS: "Even in a worst-case scenario accident, the sea provides a very high degree of dilution.

"Даже в случае катастрофы по наихудшему сценарию море обеспечивает очень высокую степень "разжижения" вредных веществ

So the concentration of radioactivity in the seawater would still be quite low."

Так что концентрация радиоактивности в морской воде останется весьма низкой"

Japan is the only country to have had atomic bombs dropped on it.

Япония - единственная страна, на которую сбрасывались атомные бомбы

That memory from  World War Two would create a stronger "psychological sensitivity" to radiation exposure, Professors Links says.

Профессор Линкс говорит, что эта память о второй мировой войне может создавать повышенную "психологическую чувствительность" к радиоактивному облучению

Next month is the twenty-fifth anniversary of the explosion and fire that destroyed a reactor at Chernobyl in Ukraine.

В следующем месяце (апрель 2011г.) исполнится 25 лет взрыву и пожару, уничтожившему ядерный реактор в Чернобыле на Украине

The nineteen eighty-six event was the world's worst accident in the nuclear power industry.

Это событие 1986 года стало самой страшной в мире аварией на атомной эектростанции

A new United Nations report says more than six thousand cases of thyroid cancer have been found.

Новый отчёт ООН сообщает, что зарегстрировано более 6 тыс. случаев рака щитовидной железы

These are in people who were children in affected areas of Belarus, Russia and Ukraine.

Он обнаружен у людей, которые детьми жили в заражённых районах Беларуси, России иУкраины

The report says that by two thousand five the cancers had resulted in fifteen deaths.

В отчёте говорится, что к 2005г. эти случаи рака привели к 15 смертям

The cancers were largely caused by drinking contaminated milk.

Причиной рака стало в основном употребление заражённого молока

The milk came from cows that ate grass where radioactive material had fallen.

Это было молоко от коров, которые ели траву в местах радиоактивных осадков

And that's the VOA Special English Health Report, written by Caty Weaver. To get the latest updates, go to voaspecialenglish.com. I'm Steve Ember.

Это была программа о здоровье. Автор - Кэти Уивер. См. наш сайт voaspecialenglish.com. Я Стив Эмбер

 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: