Интервью с Хилари Клинтон / Hilary Clinton Interview

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

January 29, 2013

STEVE INSKEEP, HOST:

It's MORNING EDITION from NPR News. I'm Steve Inskeep.

 НА НПР Ньюс "Утренний выпуск". Я Стив Инскип

RENEE MONTAGNE, HOST:

And I'm Renee Montagne. One thing Hillary Clinton will be remembered for is the record number of countries she visited as secretary of state.

 А я Рени Монтень. На посту госсекретаря США Хилари Клинтон посетила рекордное количество стран - уже за одно это её будут помнить

INSKEEP: That globetrotting will officially end this Friday when Clinton hands over her duties to her successor, John Kerry. Now, as secretary, Clinton is credited with restoring international alliances that were frayed during the Bush years.

 Эти бесконечные поездки официально закончатся в пятницу (1 февраля 2013г.), когда Клинтон передаст полномочия своему преемнику Джону Керри. На посту госсекретаря ей удалось восстановить международные альянсы США, которые ослабли при президенте Буше

MONTAGNE: She also faced fast-breaking revolutions in the Arab world and the instability that followed, including one violent night in Benghazi, Libya, that left a U.S. ambassador and three other Americans dead.

 А ещё она пережила давно назревавшие революции в арабском мире и нестабильность после них. В том числе убийство в Бенгази, Ливия, посла США и ещё трёх американцев

That's where NPR's diplomatic correspondent, Michele Kelemen, picks up in her interview with the departing secretary.

 Именно с этого наш дипломатический корреспондент Мишель Келемен и начала интервью с уходящим в отставку госсекретарём

MICHELE KELEMEN, BYLINE: Secretary Clinton describes the September attack that killed the U.S. ambassador to Libya as one of her lasting regrets, and says the U.S. needs to get a better handle on security threats there and across North Africa.

 Секретарь Клинтон называет сентябрьское нападение в Ливии и смерть посла США своей незаживающей раной. Она говорит, что США нужно улучшить обеспечение безопасности в Ливии и во всей Северной Африке

SECRETARY HILLARY CLINTON: I think that it's going to take some time to sort out what these governments are able to do to secure their own borders and protect their own people.

 Думаю, правительства этих стран ещё нескоро разберутся, что они могут сделать для безопасности границ собственных стран и своих граждан

The Arab revolutions and the new efforts to build democracies are not well established yet. So we have a multitude of challenges that we're meeting simultaneously.

 Арабские революции и попытки построить демократию ещё не привели к стабильности. Поэтому нам приходится одновременно реагировать на множество вызовов (сложных задач)

KELEMEN: I'd like to turn to Syria, because your critics describe Syria as this administration's Rwanda. And I wonder how it weighs on you and what more the U.S. could have done to prevent the deaths of, now, 60,000 people.

 Хочу задать вопрос о Сирии, потому что ваши критики называют Сирию Руандой для администрации Обамы. Интересно, насколько вас заботит ситуация в Сирии и что недоделали США для предотвращения гибели там 60тыс.чел. (на сегодняшний день)

CLINTON: Well, it's not a historically accurate analogy. Rwanda was particularly dreadful because it was largely unarmed people being slaughtered in huge numbers in a very short period of time, despite the presence of a U.N. mission in Rwanda.

 Эта аналогия исторически неточна. В Руанде главная трагедия была в том, что безоружных людей убивали в огромных количествах и очень быстро, несмотря на присутствие в Руанде миссии ООН

Syria is much more complex. You have a well-equipped military going after what started out to be largely unarmed, peaceful protestors, now pockets of armed resistance all over the country.

 В Сирии ситуация намного сложнее. Там военные применяют оружие против протестантов, которые поначалу оружия не имели, а теперь оказывают вооружённое сопротивление в разных точках страны

No one is in any way satisfied with what the United States or the entire world community has done, which is why we keep pressing for U.N. action and keep being disappointed and blocked by the Russians.

 Никто никоим образом не удовлетворён тем, что сделали США и всё мировое сообщество - и поэтому мы постоянно требуем от ООН принятия действенных мер, но нам постоянно мешают русские

KELEMEN: You spent a lot of your time trying to reset that relationship with Russia. There were some early successes, but now we're at the point where the Russians won't even let American families adopt Russian children.

 Вы уделяли много времени улучшению отношений с Россией. Поначалу были успехи, но сейчас дошло до того, что русские даже запретили мериканцам усыновлять русских детей

What do you say to John Kerry, your successor, about how to deal with this Russian government and how to deal with this anti-American mood in Moscow?

 Как вы посоветуете своему преемнику Джону Керри строить отношения с Россией и как бороться в антиамериканскими настроениями в Москве?

CLINTON: Well, I think we just have to wait and see what the real objectives of the new Russian leadership are. We thought it was self-defeating for them to take the actions they did, throwing out USAID.

 Думаю, надо просто подождать, выяснить, каковы истинные цели нового руководства России. Мы считали, что они сами себе наносят урон  своими действиями, например в отношении Агентства международного развития (федеральное агентство, подчинено госсекретарю США)

That really hurts the Russian people. I thought it was tragic that they stopped adoptions, especially those that were already in train.

 Это наносит вред народу России. Я трагически восприняла запрещение усыновлений, особенно тех, разрешение на которые было уже ранее получено

So there are issues we will keep working on, but we'll also draw lines where we disagree and speak out when we must.

 Так что ещё есть много над чем работать, но мы будем чётко выражать своё несогласие и высказывать свою позицию, когда это необходимо

KELEMEN: Now, you say you're not retiring. You say you need to catch up on 20 years of sleep deprivation...

 Вы говорите, что не уходите в отставку. Вы говорите, что вам надо , наконец, отоспаться впервые за 20 лет

(LAUGHTER)

CLINTON: That's true.

 Это так

KELEMEN: ...before you make any decisions on your future. But I wonder, what questions do you need to answer for yourself as you decide whether or not to run again for president?

 ...а потом вы решите, чем заниматься дальше. Но мне интересно, на какие вопросы вам надо ответить самой себе, когда вы будете решать вопрос о новом выдвижении своей кандидатуры на пост президента США

CLINTON: I'm not even posing those questions. I am really looking forward to stepping off the fast track that I've been on. You know, I've been out of politics as secretary of state.

 Я таких вопросов перед собой даже не ставлю. С нетерпением жду перехода к более спокойной жизни. Знаете, пост госсекретаря выключил меня из (внутренней) политики

I don't see myself getting back into politics. I want to be involved in philanthropy, advocacy, working on issues like women and girls that I care deeply about.

 Я не представляю, чтобы я вернулась в политику. Я хочу заняться филантропией, адвокатской деятельностью, проблемами женщин и девушек, которые меня глубоко волнуют

I want to write and speak. I want to work with my husband and my daughter on our mutual foundation interests. So I'm going to have my hands full. And I have no other plans besides that.

 Хочу писать и говорить. Хочу работать вместе с мужем и дочерью в интересах нашего совместного фонда. Так что дел будет много. А кроме этого, никаких планов у меня нет

KELEMEN: And you look great. How's your health?

 Вы прекрасно выглядите. Как ваше здоровье?

CLINTON: It's terrific. I mean, I'm getting better, and I'm recovering. It was quite a surprise to me. I've been so healthy my entire life. But, you know, falling on your head is not something that I hope ever happens to any of your listeners.

 Просто великолепно. Я выздоравливаю, мне становится лучше. Проблемы со здоровьем возникли совершенно неожиданно для меня. Всю жизнь я была здоровым человеком. Но скажу, что упасть и удариться головой не пожелаю никому из ваших слушателей

KELEMEN: Well, thank you so much for your time.

 Большое спасибо, что уделили нам время

CLINTON: Thank you. Good to talk with you, Michele.

 Спасибо вам. Было приятно поговорить с вами, Мишель

MONTAGNE: And that's NPR diplomatic correspondent Michele Kelemen speaking to departing Secretary of State Hillary Clinton.

 Это был разговор нашего дипломатического корреспондента Мишель Келемен с Хилари Клинтон, уходящей в отставку с поста госсекретаря США.

 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: