Почему Билла Клинтона прозвали "тефлоновый президент" (к нему не липнет)? /  President Clinton’s Legal Problems

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


STEVE EMBER: Welcome to THE MAKING OF A NATION – American history in VOA Special English. I’m Steve Ember.

Добро пожаловать на историческую программу Голоса Америки -  "Создание нации" . Меня зовут Стив Эмбер

This week in our series, we continue the story of America's forty-second president, Bill Clinton.

На этой неделе мы продолжим наш рассказ о 42-ом президенте США, Билле Клинтоне

He was a popular and successful president who was re-elected in nineteen ninety-six. But he also became only the second president in American history ever to be put on trial in Congress.

Это был популярный и успешный президент, и в 1996 году его выбрали на второй срок. Но он также стал вторым в истории страны президентом, которого судил Конгресс

(MUSIC)

Clinton's past in Arkansas became the source of accusations and questions about his character as he was running for president. These included questions about financial dealings with a land development company called Whitewater.

Прошлое Клинтона в штате Арканзас породило обвинения и вопросы во время его предвыбрной компании. Например, возникли вопросы по финансовым сделкам с девелоперской (риэлтерской) компанией Whitewater.

In January of nineteen ninety-four, President Clinton asked Attorney General Janet Reno to appoint an independent lawyer to lead an investigation.

В январе 1994 года президент Клинтон попросил Генерального прокурора Джанет Рено назначить независимого юриста для проведения расследования этих обвинений

She named a Republican, but some critics said her choice was too friendly to the Clinton administration. He was replaced by another Republican, Kenneth Starr.

Она назвала имя юриста-республиканца, но критики посчитали, что это назначение выгодно администрации Клинтона. Его заменили другим республиканцем, Кеннетом Старром

In nineteen ninety-five the Senate Judiciary Committee began its own investigation of the president. The committee later reported that it had not found evidence of any crimes.

В 1995 году юридический комитет Сената начал собственное расследование дел президента. Позже комитет заявил, что не нашёл доказательств правонарушений

However, because the committee was led by Democrats, there was continuing suspicion of the president among Republicans.

Однако, поскольку этот комитет возглавляли демократы, подозрения среди республиканцев не утихали

The main cause of that suspicion dated back to a purchase of land in Arkansas years earlier. Bill and Hillary Clinton had bought the land in nineteen seventy eight -- the year he was first elected governor of that state.

Главной причиной подозрений была сделка по покупке земли в штате Арканзас много лет назад. Билл и Хиллари Клинтон купили эту землю в 1978 году - в год, когда Клинтона впервые избрали губернатором штата Арканзас

The Clintons formed the Whitewater Development Company with Susan and James McDougal. The goal was to sell vacation homes along a river. However, the company did poorly.

Клинтоны вместе с Сюзан и Джеймсом МакДугл создали компанию Whitewater Development Company. Она должна была заниматься продажей домов отдыха (дач) у реки. Но дела компании шли плохо.

James McDougal also owned Madison Guaranty Savings and Loan, for which Hillary Clinton did legal work.

Джеймс МакДугл владел также компанией Madison Guaranty Savings and Loan, где юристом работала Хиллари Клинтон

Madison failed during the nineteen eighties. The McDougals were found guilty of wrongdoing in connection with that failure.

В 1980-ых годах компания Madison обанкротилась. Чету МакДуглов привлекли к суду в связи с этим банкротством

A former local judge in Little Rock, the state capital, also became part of the story. In nineteen ninety-four David Hale pleaded guilty to charges of cheating the federal government.

Бывший судья города Литтл-Рок, столицы штата Арканзас, также оказался замешанным в это дело. В 1994 году Дэвид Хейл признал себя виновным в обмане федеральных властей

That case was in connection with a lending company he owned and was not connected to Whitewater.

Дело касалось финансовой компании, которой он владел, и не было связано с компанией Whitewater.

But Hale accused Bill Clinton of having pressured him while governor to loan money to Susan McDougal and other politically influential people. Clinton denied the accusations.

Но Хейл обвинил Билла Клинтона в том, что тот, будучи губернатором Арканзаса, оказывал на него (Хейла) давление, чтобы он выдавал денежные ссуды Сюзан МакДугл и другим влиятельным (в политике) людям. Клинтон отверг эти обвинения

During the president's first term, investigators sought billing records for Hillary Clinton's past legal work for James McDougal.

Во время первого срока президентства Клинтона следователи стали искать счета, связанные с прошлой работой Хилари Клинтон в компании Джеймса МакДугла

They wanted to know, in connection with the Whitewater investigation, how much time she had spent on that work.

В ходе расследования дела о компании Whitewater они хотели установить, сколько времени посвящала Х.Клинтон работе в этой компании

The first lady said she could not find the records. Then, in January of nineteen ninety-six, the billing records appeared without explanation in the White House.

Первая леди ответила, что не может найти счета. Затем, в январе 1996 года, без всяких объяснений, эти счета всё же нашлись в Белом доме

That mystery only added to the suspicions of some Americans. Others thought Kenneth Starr was just wasting taxpayer money on his investigation of the Clintons. They felt it was just for political reasons.

Эта таинственность только усилила подозрения некоторых американцев. А другие подумали, что Кеннет Старр попусту тратит деньги налогоплательщиков на расследование дела Клинтонов. Они считали, что дело выдумано политическими противниками Клинтонов

The Whitewater investigation became increasingly complex and difficult to follow. In the end, President Clinton was never charged with any wrongdoing in connection with his financial dealings. But his legal problems did not stop there.

Расследование дела компании Whitewater всё больше запутывалось. И в конце концов против президента Клинтона так и не выдвинули никаких обвинений финансового характера. Но на этом проблемы с законом у него не кончились

(MUSIC)

In nineteen ninety-four, a former Arkansas state employee named Paula Jones sued President Clinton. She brought a civil action accusing him of sexual harassment while governor of Arkansas.

В 1994 году иск против президента Клинтона подала Пола Джонс, бывшая сотрудница администрации штата Арканзас. Это был гражданский иск по обвинению в сексуальных домогательствах в период работы Клинтона губернатором штата Арканас

In her lawsuit she said he had asked her for sex. A federal judge dismissed her case for lack of evidence.

Истица заявила, что он делал её предложения сексуального характера. Федеральный судья отклонил иск за отсутствием улик

Paula Jones appealed that ruling. Her lawyers said they wanted to prove that Clinton had a pattern of such behavior with female employees, including while president.

Пола Джонс подала аппеляцию на решение судьи. Её адвокаты заявили, что намерены доказать, что для Клинтона характерно такое поведение со своими сотрудницами, в том числе и на должности президента

They suspected that these included a twenty-one-year-old woman named Monica Lewinsky. Lewinsky had worked as an unpaid intern in the White House.

Они подозревали, что к таким сотрудницам относится 21-летняя Моника Левински. Она работала практиканткой в Белом доме (без зарплаты)

Kenneth Starr was still investigating the Whitewater case early in nineteen ninety-eight. He received permission to include Lewinsky in his investigation.

В начале 1998 года Кеннет Стар всё ещё расследовал дело о  компании Whitewater. Ему дали разрешение заодно расследовать и подозрения насчёт Левински

Monica Lewinsky leaving a Washington restaurant on February 21, 1998
Monica Lewinsky leaving a Washington restaurant on February 21, 1998
Моника Левински выходит из ресторана в Вашингтоне 21 февраля 1998 года
MONICA LEWINSKY: “Hi.

Привет

LINDA TRIPP:  “How’d you know it was me?”

А как ты меня узнала?

MONICA LEWINSKY: “I have Caller ID.”

У меня есть определитель номера

LINDA TRIPP: “What’s it say?”

И что он показал?

MONICA LEWINSKY: “Linda Tripp.”

"Линда Трипп"

A former friend of Monica Lewinsky, Linda Tripp, had given Starr tape recordings of her telephone conversations with the younger woman.

Бывшая подруга Моники Левински, Линда Трипп, передала Старру аудиокассеты с записью её телефонных разговоров со своей юной подружкой

MONICA LEWINSKY: “I hate him.”

Я его ненавижу

LINDA TRIPP: “No you don’t.”

Не может быть!

MONICA LEWINSKY: “I do.”

Да, ненавижу

LINDA TRIPP: “You hate his behavior, at times.”

Порой тебе очень не нравится, как он себя ведёт

In the recordings, Lewinsky talked about her relationship with the president. What she told her Linda Tripp conflicted with the information she gave to lawyers for Paula Jones. She had told them that the relationship had not been sexual.

Записаны были рассказы Левински об её отношениях с президентом. Рассказанное ею своей подруге Линде Стрипп отличалось от её показаний адвокатам Полы Джонс

Lawyers for Paula Jones also questioned President Clinton. He too denied that the relationship with Monica Lewinsky had been sexual.

Адвокаты Полы Джонс опросили также  президента Клинтона. Он также отрицал, что отношения с Моникой Левински носили сексуальный характер

On January twenty-sixth, nineteen ninety-eight, the president stated his denial to the American public.

26 января 1998 года президент публично заявил об этом (отрицал сексуальный характер отношений)

BILL CLINTON: “But I want to say one thing to the American people. I want you to listen to me. I’m going to say this again. I did not have sexual relations with that woman, Ms. Lewinsky.

Я хочу сказать американцам об одном. Пожалуйста, послушайте меня. Я повторюсь. У меня не было сексуальных отношений с этой женщиной, Моникой Левински

I never told anybody to lie. Not a single time. Never. These allegations are false. And I need to go back to work for the American people.”

Я никогда никого не просил лгать. Ни разу в жизни. Эти обвинения фальшивы. И мне нельзя (надолго) отвлекаться от работы на благо американцев

Later in the year, the president agreed to answer questions before a federal grand jury.

Позже, в 1998 году,  президент согласился ответить на вопросы большого жюри присяжных

BILL CLINTON: “The opening statement I made is that I had inappropriate intimate contact. I take full responsibility for it.

"Сегодня я начал своё заявление с того, что имел предосудительный интимный контакт. Я сознаю свою полную ответственность за это

It wasn't her fault; it was mine. I do not believe that I violated the definition of sexual relations I was given by directly touching those parts of her body with the intent to arouse or gratify. And that's all I have to say."

Она была не виновата, виноват был я. Не считаю, что я переступил границу  сексуальных отношений, до которых был допущен, прикасаясь к  частям её тела с целью вызвать возбуждение или удовольствие. Больше ничего добавить не могу"

This was the first time an investigating jury had ever called a president to testify while in office.

Это был первый в истории случай, когда действующий президент был вызван на допрос жюри присяжных

(MUSIC)

BILL CLINTON: “This afternoon, in this room, from this chair, I testified before the Office of Independent Counsel and the grand jury. I answered their questions truthfully, including questions about my private life, questions no American citizen would ever want to answer.

"Сегодня, сидя в этом зале, я дал показания Независимому прокурору и большому жюри присяжных. Я правдиво ответил на их вопросы, в том числе касающиеся моей частной жизни - на такие вопросы не захотел бы отвечать ни один американский гражданин

"Still, I must take complete responsibility for all my actions, both public and private. And that is why I am speaking to you tonight."

"И всё же я должен взять на себя полную ответственность за свои действия, как публичные, так и частные. Поэтому я и выступаю сегодня (вечером) с вами"

After his appearance, the president went on national television and admitted the nature of his relationship with Monica Lewinsky. He said his actions were a personal failure, but he denied trying to get her to lie about the relationship.

После дачи показаний президент выступил по национальному телевидению и признал (сексуальный) характер своих отношений с Моникой Левински. Он назвал свои действия личной ошибкой, но отрицал, что пытался заставить её лгать об их отношениях

BILL CLINTON: “As you know, in a deposition in January, I was asked questions about my relationship with Monica Lewinsky.

"Как вам известно, в январе я отвечал на вопросы о характере моих отношений с Моникой Левински

While my answers were legally accurate, I did not volunteer information. Indeed, I did have a relationship with Ms. Lewinsky that was not appropriate. In fact, it was wrong."

Хотя мои ответы были точны с юридической точки зрения, я не выдавал дополнительной информации (, а только отвечал на поставленные вопросы). Действительно, у меня с г-жой Левински были неподобающие отношения. И это было ошибкой"

He said his actions were a personal failure. But he denied trying to get her to lie about the relationship.

Он назвал свои действия личной ошибкой, но отрицал, что пытался заставить её лгать об их отношениях

BILL CLINTON: “But I told the grand jury today and I say to you now that at no time did I ask anyone to lie, to hide or destroy evidence or to take any other unlawful action.

"Но сегодня я заявил большому жюри присяжных, и повторяю сейчас перед вами, что никогда не просил никого лгать, прятать или уничтожать улики, или предпринимать другие противоправные действия

I know that my public comments and my silence about this matter gave a false impression. I misled people, including even my wife. I deeply regret that.”

Я понимаю, что мои публичные комментарии и умолчания произвели превратное впечатление. Я ввёл людей в заблуждение, в том числе собственную жену. Я об этом глубоко сожалею"

(MUSIC)

Kenneth Starr sent his final report to the House of Representatives. The report suggested that President Clinton may have committed impeachable crimes in trying to hide his relationship with Monica Lewinsky.

Кеннет Старр направил заключение о своём расследовании в Палату представителей Конгресса США. Он указал, что президент Клинтон, пытаясь скрыть свои отношения с Моникой Левински, возможно, совершил преступление, за которое полагается импичмент

In the United States, to impeach a president means to bring charges in the House of Representatives.

В США процедура  импичмент президента начинается с представления обвинений на рассмотрение Палаты представителей

The charges result in removal from office if the president is found guilty in a trial in the Senate. The chief justice of the United States serves as the judge and the senators serve as the jury.

Результатом импичмента является снятие президента с должности в случае признания его вины также и Сенатом США. При этом Председатель Верховного суда США выступает судьёй по делу, и члены Сената - присяжными

(MUSIC)

In December of nineteen ninety-eight, the House of Representatives voted to impeach President Clinton.

В декабре 1998 года Палата представителей проголосовала за импичмент президента Клинтона

The House sent the charges to the Senate to hold a trial. The two articles of impeachment accused him of lying to a federal grand jury and obstructing justice.

Обвинения были переданы на рассмотрение в Сенат. Обвинение состяло из двух пунктов : ложь перед большим жюри присяжных и препятствие отправлению правосудия

Only one other president had ever been impeached. In eighteen sixty-eight, the House of Representatives brought charges against Andrew Johnson.

До этого только один рпезидент за всю историю подвергался импичменту. В 1868 году Палата представителей проголосовала за импичмент президента Эндрю Джонсона

The case related to his removal of a cabinet member. The Senate held a trial, but Andrew Johnson's presidency survived by one vote.

Дело было связано с увольнением им одного из членов кабинета министров. После голосования в Сенате Эндрю Джонсон сохранил должность президента : для импмчмента не хватило всего одного голоса

The threat of impeachment led President Richard Nixon to resign in nineteen seventy-four over his cover-up of political wrongdoing in the Watergate case.

Угроза импичмента в 1974 году заставила уйти в отставку президента Ричарда Никсона. Дело касалось попытки скрыть политические правонарушения в так называемом "деле отеля Уотергейт"

BILL CLINTON: “It is up to the members of the House of Representatives to vote their conscience on the Constitution and the law, which I believe are clear. And I have no intention of resigning. It’s never crossed my mind.”

"Члены Плалаты предствителей должны проголововать по совести в согласии с Конституцией и другими законами, которые ясны. У меня нет намерения уходить в отставку. Даже мысли не возникало"

Bill Clinton still had two years left as president. In public opinion surveys, two-thirds of the people said they opposed removing him from office.

До конца президентского срока Билла Клинтона оставалось два года. Опросы общественного мнения показали, что две трети американцев против  снятия его с поста президента

BILL CLINTON: “What I want the American people to know, what I want the Congress to know, is that I am profoundly sorry for all I have done wrong in words and deeds.

"Я хочу, чтобы американский народ и Конгресс знали, что я очень глубоко сожалею о своих ошибках в словах и делах

“I never should have misled the country, the Congress, my friends, or my family. Quite simply, I gave in to my shame. I have been condemned by my accusers with harsh words.

"Я не должен был вводить в заблуждение страну, Конгресс, своих друзей и семью. Скажу просто : мне было стыдно. И за это мне высказали жестокие обвинения

“And while it’s hard to hear yourself called deceitful and manipulative, I remember Ben Franklin’s admonition that our critics are our friends, for they do show us our faults.”

"И хотя тяжело слышать, что тебя называют обманщиком, пытающимся избежать наказания, я вспоминаю мудрые слова Бена Фрэнклина о том, что наши критики - это наши друзья, т.к. указывают нам на наши недостатки"

The Senate decided President Clinton’s future in February of nineteen ninety-nine. The one hundred senators held a trial to consider the charges and decide if he should be removed from office.

Сенат решал будущее президента Клинтона в феврале 1999 года. Сто сенаторов рассмотрели дело и решили, нужно ли его снять с должности

Each charge required sixty-seven votes to find him guilty.

Для признания вины по каждому пункту обвинений нужно было 67 голосов

(MUSIC)

Ten members of the Republican majority joined Democrats in voting to clear Clinton of the perjury charge.

Все демократы и с ними 10 республиканцев признали Клинтона невиновным по первому пункту (ложь перед присяжными)

The Senate was evenly divided on the charge of interfering with justice. Thus, no guilty verdict.

По воторму пункту (препятствие отправлению правосудия) голоса в Сенате разделились поровну. В итоге вердикт - невиновен

Bill Clinton remained president of the United States.

Билл Клинтон остался президеенттом США

As a historical footnote, as it turned out, Republican House Speaker Newt Gingrich was himself cheating on his wife while leading the impeachment action against President Clinton.

В качестве исторического замечания : оказалось, что спикер Палаты представителей республиканец Ньют Джингрич сам обманывал собственную жену как раз когда рассматривал дело об импичменте президента Клинтона

The difference, Gingrich would say years later, was that Clinton was charged with lying after he legally swore to tell the truth.

Через много лет Джингрич сказал, что вся разница в том, что Клинтон был обвинён во лжи после того, как юридически присягнул говорить правду

(MUSIC)

In October nineteen ninety-nine, Kenneth Starr resigned as the independent counsel. An assistant, Robert Ray, completed a final report on the Whitewater investigation.

В октябре 1999 года Кеннет Старр ушёл с поста независимого прокурора.   Расследование дела о компании Whitewater завершил его помощник Роберт Рей

He issued his report in September two thousand. The report said there was not enough evidence to prove any wrongdoing by Bill or Hillary Clinton.

Он представил своё заключение в октябре 2000 года. В нём говорилось о недостатке улик для признания Билла и Хиллари Клинтонов виновными

(MUSIC)

The Clinton presidency covered much of the decade of the nineteen- nineties. The American cultural and social landscape of the nineties will be our story next week.

Клинтон оставался президентом почти все 1990-ые годы. О культурной и общественной жизни Америки тех лет мы расскажем на следующей неделе

You can find our series online with transcripts, MP3s, podcasts and pictures at voaspecialenglish.com. You can also follow us on Facebook and Twitter at VOA Learning English. I’m Steve Ember, inviting you to join us again next week for THE MAKING OF A NATION -- American history in VOA Special English.

Наши программы с текстами, МР3-файлами, подкастами и фото см. на сайте voaspecialenglish.com, на Фейсбуке и Твиттере. Я Стив Эмбер. До встречи через неделю на нашей исторической программе "Создание нации".

 


 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: