Билеты на концерты никогда не распродаются полностью (даже на Джастина Бибера) / There's No Such Thing As A Sold Out Concert (Even For Justin Bieber)

Включение звука   : кликнуть на "треугольник"

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


   Over the weekend, Justin Bieber's 45-city fall tour sold out in an hour.
Over the weekend, Justin Bieber's 45-city fall tour sold out in an hour.
В выходные все билеты на тур Джастина Бибера по 45 городам были проданы за час

June 4, 2012 - ROBERT SIEGEL, HOST:

If you leave this program with one math problem in your head today, let it be this: 40,000 tickets sold in 30 seconds.

Если после этой программы у вас останется в голове математическая задача, пусть она будет такой : 40тыс. билетов проданы за 30 секунд

How many of them did real concertgoers buy? Yes, we're talking about Justin Bieber concert tickets - tickets for the pop star's two shows at Madison Square Garden sold out in a half minute on Saturday.

Сколько их них купили те, кто действительно пойдёт на концерты? Да, мы говорим о билетах на концерты Джастина Бибера - о билетах на два концерта этого поп-звезды в Мэдисон Сквэр Гардене, которые в субботу были проданы на полминуты

Even for a squealing, pre-teen fan base trembling with Bieber fever, 40,000 tickets in 30 seconds seems just incredible. So, how did this happen?

Даже с учётом того, что основные фанаты Бибера - это визжащие, разгорячённые дети до 13 лет , просто трудно поверить, что 40 тыс. билетов были проданы за 30 секунд. Как же так произошло?

We turn now to Gary Bongiovanni who is editor-in-chief of Pollstar. That's a concert industry publication. Welcome to the program.

Мы говорим с Гэри Бонджованни, главным редактором журнала Pollstar. Это журнал о концертной индустрии. Добро пожаловать

GARY BONGIOVANNI: Hi, Robert.

Привет, Роберт

SIEGEL: And tell us how did this happen.

Так расскажите, как это произошло

BONGIOVANNI: The truth is that 40,000 tickets didn't sell in that first few seconds. A lot of those tickets were already sold in the days leading up to that one public on-sale.

На самом-то деле 40 тыс. билетов не были проданы за первые несколько секунд. Многие из них были проданы уже заранее, до этой массовой распродажи через интернет

There was probably an American Express presale, certainly the Justin Bieber fan club had a presale. And then there are a fair number of tickets that get held back for record company, media and so on.

Вероятно, уже предварительно билеты продавались через American Express, наверняка была предварительная продажа в клубе фанатов Джастина Бибера. А кроме того, много билетов резервируют для звукозаписывающей компании, для СМИ и т.д.

SIEGEL: Well, is it a tightly held secret or do we have some sense of the 40,000? Do we think most actually were sold before this magical 30-second window?

И что же, это большой секрет или всё-таки цифра 40 тыс. что-то отражает? Может быть, львиная доля билетов была продана до этого волшебного 30-секундного "окна"?

BONGIOVANNI: It wouldn't surprise if more than half of them were already accounted for before the public on-sale.

Было бы неудивительно, если бы более половины билетов были проданы ещё до открытой продажи в интернете

You also have to remember that the secondary market, the ticket brokers, are actively trying to get as many of those good seats as they can. And they're professionals. That's how they make their living.

Также нельзя забывать, что билетные брокеры на вторичном рынке активно стараются скупить максимум хороших мест. И они в этом профессионалы. За счёт этого и живут

SIEGEL: The secondary market is what we used it impolitely refer to just as ticket scalping. That's what we called it.

Вторичный рынок раньше мы невежливо называли "спекуляция билетами". Такое было название : ticket scalping

BONGIOVANNI: Ticket scalping, ticket brokers - yeah. Call it what you want. It's a little more respectable than it used to be.

Спекулятны билетами, или билетные брокеры - да. Называйте, как хотите. Сейчас это занятие стало немного более респектабельным

You now have companies like eBay and StubHub and even Ticketmaster has its own secondary markets.

Сейчас есть компании типа eBay и StubHub. И даже  Ticketma имеет свой собственный вторичный рынок

In fact, there are artists - I don't think Justin Bieber's necessarily one of them - who actually defer directly some of their inventory of tickets to the secondary market and make some of that profit themselves.

И вообще, есть артисты - не думаю, что Джастин Бибер обязательно к ним относится - которые сами направляют часть билетов прямо на вторичный рынок и сами на этом зарабатывают

SIEGEL: Now, those people who are just trying to get a shot at, you know, a dozen tickets, let's say, are they - do they have to be technologically savvy to have a chance of getting in there in that very small window?

Ну а, скажем,  те, кто решил купить на пробу 12 билетов - им нужна техническая сноровка, чтобы втиснуться в это очень узкое окно продаж?

BONGIOVANNI: I don't know about technologically savvy. They have to be lucky basically. With the Internet, you can have thousands of transactions occurring all at the same time.

Не знаю насчёт технической сноровки. В основном нужно везение. В интернете тысячи сделок могут происходить одновременно

And that really makes it very difficult for the average fan to get a seat at all at a really high-demand show.

И поэтому среднему фанату очень трудно получить место , если концерт пользуется большим спросом

SIEGEL: When ticket brokers see a huge concert tour opening up and tickets coming online for sale, do they gear up their robotic computers? What do they do?

Когда билетные брокеры видят, что начинается огромный концертный тур и билеты поступают в продажу через интернет, они "готовят" свои компьютеры-роботы? Что они делают?

BONGIOVANNI: I don't know that gear is necessarily the right word to use because they have the computers available to them.

Возможно, что здесь не совсем подойдёт слово "готовят", потому что компьютеры у них всегда под рукой

The question is how many do they really want to try and resell on the secondary market. It's not a science. It's really kind of a voodoo art in terms of ticket demand.

Вопрос в том, сколько билетов они захотят попытаться перепродать на вторичном рынке. В этом нет никакой науки. Это какое-то "шаманство", которое зависит от спроса на билеты

SIEGEL: A pop concert is like an IPO is what you're describing here.

То есть вы представляете нам поп-концерт  как публичное предложение акций на фондовом рынке

BONGIOVANNI: Yeah. You know, and sometimes you get a Facebook.

Да. Знаете, и иногда подключается Фейсбук

SIEGEL: Has anyone tried to see how big the secondary market is? That is, how many tickets are available for Justin Bieber's Madison Square Garden concerts over the next couple of days?

А кто-нибудь пытался оценить объём вторичного рынка билетов? То есть сколько билетов на концерт Джастина Бибера в Мэдисон Свкэр Гардене появятся на рынке в ближайшую пару дней?

BONGIOVANNI: The question, I guess, is how many times will they be resold? And the truth is that no show ever really sells out because you can almost always get tickets at the last minute.

Как понимаю, это вопрос о том, сколько раз они будут перепроданы? Правда заключается в том, что ни на какой концерт билеты не распродаются полностью : почти всегда можно купить билет в последню минуту

SIEGEL: As long as there's a guy mumbling out in front the Garden (unintelligible) a ticket, then the show isn't sold out technically.

То есть пока какой-то парень у входа в Гарден нечленораздельно предлагает билетик, считается, что технически не все билеты распроданы

BONGIOVANNI: Or on Craigslist or any of the more established broker sites. You can always get tickets. It's just a matter of how much are you willing to pay.

Или на сайте Craigslist или любом другом известном брокерском сайте. Билеты можно купить всегда. Всё зависит от того, солько вы готовы заплатить

SIEGEL: Gary Bongiovanni, thanks a lot for talking with us.

Гэри Бонджованни, большое спасибо за ваш рассказ

BONGIOVANNI: You're welcome, Robert. Have a good day.

Пожалуйста, Роберт. Приятного дня

SIEGEL: Mr. Bongiovanni is the editor-in-chief of Pollstar, a publication which covers the concert industry.

Г-н Бонджовании - главный редактор журнала Pollstar, посвящённого концертной индустрии

(SOUNDBITE OF SONG, "BOYFRIEND")

JUSTIN BIEBER: (Singing) I'd like to be everything you want. Hey, girl, let me talk to you. If I was your boyfriend, never let you go, keep you on my arm, girl.

Я бы стал всем, чем ты хочешь. Эй, девочка, поговори со мной. Если бы я был твоим бой-френдом, то никогда не отпустил бы тебя, держал бы на руках

You'll never be alone. I can be a gentleman, anything you want. If I was your boyfriend, never let you go...

Тебе никогда не было бы одиноко. Я умею быть джентльменом - всем, чем ты захочешь. Если бы я был твоим бой-френдом, то никогда не...

SIEGEL: You're listening to ALL THINGS CONSIDERED from NPR News.

Вы слушаете "Всё учтено" на НПР Ньюс.

 


 

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить

Поделиться: